×

合子阿拉伯语例句

"合子"的阿拉伯文

例句与造句

  1. 382- ويعني مبدأ تنشئة الأطفال في أسرة أن عيش الطفل مع والديه أو الديها واعتناءهما به أو بها يخدم أفضل مصالح الطفل.
    382. 家庭抚养子女的原则意指与父母一起生活并由其照料最符合子女的利益。
  2. فمن مصلحة الطفل، إن لم يتوصل الوالدان إلى اتفاق بشأن اسم العائلة الذي ينبغي للطفل أن يحمله، ألا يُحرم من اسم العائلة.
    合子女利益的做法是,如果父母不能就子女的姓氏达成一致,则可以不为子女取姓氏。
  3. واتُّفق على أن الفصل يجب أن يحترم المصالح العليا للطفل وأن يعتمد على نفس الأساس الذي يؤخذ به بالنسبة للأشخاص الذين ليست بهم إعاقة.
    认同任何分离都必须符合子女的最大利益,其所根据的理由应与非残疾人的理由相同。
  4. ومن المسلَّم به على نطاق واسع أن الوالدين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنشئة ونماء أطفالهم، ويعتبرون مصالح الطفل الفضلى همهم الأساسي.
    人们普遍承认,父母对其子女的成长和发展负主要责任,并将最符合子女利益当做头等大事。
  5. كما ينص القانون على إمكانية تنظيم محل إقامة للطفل عند كل منهما بالتناوب، في حالة انفصالهما، إذا كان هذا في مصلحته.
    法律还规定了在父母分居后子女在父母居所轮流居住的可能性,如果那样做符合子女的利益的话。
  6. وإذا وافق كل من أم الطفل وزوجها والوصي على تغيير الاسم العائلي للطفل، سيعتبر عموماً أن هذا التغيير يخدم مصالح الطفل الخاصة برفاهه.
    如果子女的母亲、母亲的丈夫及监护人均同意更改子女的姓氏,一般应认为这一更改符合子女利益。
  7. وتتسم شبكات تبادل المعارف بأهمية حاسمة لأنه لن يظل العالم صالحا للأجيال القادمة إلا إذا كانت البلدان النامية والمتقدمة النمو تعمل معا.
    知识共享网络至关重要,因为只有发展中国家和发达国家携起手来,世界才会继续适合子孙后代居住。
  8. 188- ووفقاً للمادة 89 من القانون، تسوى جميع المسائل المتعلقة بتربية وتعليم الطفل وواليه عن طريق الاتفاق المتبادل بين الأبوين، مع مراعاة مصالح وآراء الطفل.
    根据该法第89条,与抚养和教育子女相关的所有问题均由父母双方共同协议解决,并应结合子女的最佳利益和意见。
  9. ويسعى النهج الوطني المنسق إلى تكامل جميع عناصر برنامج اكتشاف سرطان رحم العنق بما في ذلك التوظيف، وأخذا لطاخة بابا نيكولاو، والإبلاغ، والتشخيص والعلاج، وإجراءات المتابعة.
    这种全国协调的做法旨在融合子宫癌筛查方案的各种因素,包括征召、采集和汇报乳头巴氏试验涂片标本、诊断、治疗以及跟踪程序。
  10. وإذا توفي أحد الوالدين أو لم يكن في وضع يسمح له بممارسة الحقوق والواجبات الوالدية، يمارس الوالد الآخر هذه الحقوق والواجبات على وجه القصر، باستثناء الحالات التي لا يكون ذلك فيها من مصلحة الطفل.
    如果一方去世或者无法履行家长的权利和义务,另一方将单独履行家长的权利和义务,除非不符合子女的最大利益。
  11. وإذا لم يتمكن الأبوان من الاتفاق على هذه في تنشئة الطفل، فإن أجهزة الوصاية والحضانة تحدد نظام هذه المشاركة، وذلك بمشاركة الأبوين وعلى أساس مراعاة المصالح الفضلى للطفل.
    如果父母双方不能就分开居住的一方参与子女教育的问题达成一致,则由监护机构在父母参与的情况下结合子女的最佳利益做出决定。
  12. وتقوم اﻻقتراحات على المبدأ القائل بأنه ﻻ ينبغي للدولة وللمحاكم التدخل في اﻷسرة إﻻ إذا لم يستطع اﻷبوان ممارسة مسؤولياتهما وحقوقهما، وإﻻ إذا كان هذا التدخل لصالح الطفل.
    提案所根据的原则是,只有在家长不能履行自己的责任和行使权利,并且干预符合子女的最大利益的情况下,国家和法院才应干预家庭。
  13. وتستند المحاكم، رغم ذلك، إلى تشريعات تعكس مبدأ الرعاية الوارد في القانون العام بالمملكة المتحدة، حيث يولى الاعتبار الأساسي لـ " أفضل مصالح الطفل " .
    但是,法院依据的法律反映了不列颠王国习惯法中的福利原则,其中的主要考虑是 " 符合子女的最大利益 " 。
  14. وتنص المادة 253 (ج) على أنه يجوز لكل منهما ، في حال نشوء خلاف بينهما على مسألة المسؤولية المشتركة، رفع طلب إلى محكمة البداية حيث يتقرر الأمر وفقا لمصلحة الطفل العليا.
    第253c条规定,倘若父母就共同义务发生冲突,任何一方可以向初审法院提出申请,法院将按照最符合子女利益的方式对申请作出裁决。
  15. أما استراتيجية الإصلاح المبيَّنة في الاستجابة فسوف يجري تنفيذها بالاقتران مع استعراض دعم الطفولة على أن يعالِج التقرير المطلوب تقديمه في عام 2002 مسائل الحضانة وسُبل الوصول إلى الطفل إلى جانب دعم الطفولة.
    答复中强调的改革战略将结合子女抚养义务的审议予以实施。 定于2002年提交的报告将处理子女照管和探视以及子女抚养义务等问题。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.