合同承诺阿拉伯语例句
例句与造句
- (ج) ينبغي لليونيسيف أن تعد تقييما مناسبا للأعمال التي ستتعاقد عليها قبل الدخول في التزامات تعاقدية رئيسية (الفقرة 20)؛
(c) 儿童基金会在作出重大合同承诺时必须进行适当的商务评估(第20段); - وتستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك.
就这两处地点而言,除非具体的合同承诺有所不同,否则都使用联合国所用的相同费率。 - وتُستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم تكن هناك التزامات تعاقدية تحدِّد خلاف ذلك.
就这两处地点而言,除非具体的合同承诺有所不同,否则都使用联合国所用的相同费率。 - وبموجب مشروع المادة 60، الفقرة 2 يجوز للمصرف، الذي يعمل بوصفه المرسل إليه، أن يتحمل المسؤوليات عن الالتزامات والتكاليف التعاقدية وما إليها.
根据第60条草案第2款,银行作为收货人有可能要对合同承诺、费用等承担赔偿责任。 - وتمثل تلك الاختلافات، وعدم وجود تفسير موحد، مشكلة في التجارة الدولية تخفض اليقين وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بالالتزامات التعاقدية الدولية.
这些分歧和缺乏统一的解释是国际贸易中的一个问题,削弱了国际合同承诺的可预见性和确定性。 - وتدعي شركة بوتاس أن سبب عجز العراق عن شحن النفط لا صلة له بالمسألة لأن الالتزام بالحد الأدنى من الأجر السنوي وعد تعاقدي مستقل.
BOTAS称,由于最低年度报酬付款义务是一项独立的合同承诺,伊拉克无法运油的原因与此无关。 - ومثل هذه الالتزامات شائعة، وإن ثبت أن تنفيذ بعض الالتزامات والغرامات بموجب العقود، في أماكن عديدة (مثل ألمانيا الشرقية سابقاً، وهنغاريا وبولندا) لم يكن فعالاً في كثير من الأحيان.
这种承诺十分普遍,但在许多地方(例如前东欧、匈牙利和波兰),执行合同承诺和惩罚常常证明不那么有效。 - ومن تلك العوائق نظم الرقابة التنظيمية غير الشفافة وغير المستقرة، وعدم استقرار الاقتصاد الكلي والقيود المفروضة على العملات الأجنبية وضعف النظم القانونية والقضائية وعدم وفاء الحكومات بالتزاماتها التعاقدية.
这些阻碍包括不透明、不稳定的监管制度、不稳定的宏观经济、外汇限制、薄弱的法律和司法制度以及政府不履行合同承诺的现象。 - وقدر المبلغ الﻻزم لتغطية تكاليف التصفية التي يتحملها اليوندسيب بقرابة ٣ر٩ مﻻيين دوﻻر ، مع مراعاة التزامات اليوندسيب التعاقدية بشأن كل موظف من الموظفين الممولين من صندوق اليوندسيب وموارد الدعم البرنامجي .
据估计,大约需要930万美元支付禁毒署的清偿费用,其中考虑到禁毒署对每一个由禁毒署基金和方案支助资源支助的工作人员的合同承诺。 - ولوحظ من ناحية ثانية أن مشروع الحكم قد وضع في صيغة حظر قانوني، في حين أن المادة 20 تنشئ التزاما تعاقديا يقتضي من الأطراف عدم الاعتماد على أدلة معينة في اجراءات المحاكمة أو اجراءات التحكيم.
然而,据指出,这项规定草案是作为一项法定禁止措施拟订的,而第20条所确立的只是当事方不在法庭或仲裁程序中援引某些证据的合同承诺。 - رغم احتمال رفع اسم ملديف من قائمة أقل البلدان نموا أو رفع اسمها بالفعل، فإنها تعامل بموجب هذا الاتفاق وفي أي تعهدات تعاقدية لاحقة منبثقة عن الاتفاق معاملة لا تقل رعاية عن تلك المعاملة التي تعامل بها الدول المتعاقدة الأقل نموا.
马尔代夫虽有可能脱离或实际脱离最不发达国家地位,但在本协定及其后的任何合同承诺中,给予它的待遇应不低于给予最不发达国家的待遇。 - عند إقامة دعاوى مدنية أو تجارية أو جنائية، لا يجوز الاحتجاج بأي التزام ذي طابع تعاقدي يتعلق بكتمان أو سرية المعاملات أو العلاقات المصرفية، أو أي استعمال أو ممارسة تتصل بهذا المبدأ لتجنب تقديم المعلومات عملا بهذا القانون.
在提起民事、商业或刑事诉讼时,不得以与银行交易或关系的保密或机密问题有关的合同承诺,或者与这类原则有关的惯例为由,拒绝根据本法提供有关信息。 - فاعتماد منظمة دولية لقرار ملزم قانونا لدولها الأعضاء لا يماثل التوجيه أو السيطرة من جانب المنظمة، مثلما أن التذرع بالتزام تعاقدي ملزم لا يمثل، بشكل عام، توجيها أو سيطرة على طرف تعاقدي مقابل.
正如援引具有约束力的合同承诺一般而言不会对合同对应方产生指导或控制作用一样,国际组织作出一项对其成员国具有法律约束力的决定,也不同于该组织的指导或控制。 - وبلغت الالتزامات غير المسددة أو الالتزامات التعاقدية 658 573 4 دولارا من أجل الأعمال المتعاقد عليها في عام 2013 التي أنجزت ولا تزال المدفوعات المتعلقة بها في انتظار الانتهاء من عمليات تدقيق الجودة وإعداد الفواتير، ومن أجل الأعمال التي لم تنجز بعد.
承付款项或合同承诺额为4 573 658美元,用于支付2013年签约的、已完成的工作,但有待完成质量和计费检查方可予以支付;并用于支付尚未完成的工作。 - 285- واقترح أن تعد الأمانة دراسة تشرح فيها الممارسات المالية والتجارية الاحتيالية في مختلف المجالات التجارية والمالية وتشرح الطرق التي يؤثر بها خطر الأنواع المعهودة من الاحتيال على قيمة الالتزامات التعاقدية والمالية (كالأوراق التجارية وسندات الشحن والكفالات).
有与会者建议,秘书处可编拟一份研究报告,介绍在贸易和金融各个领域所存在的欺诈性金融和贸易做法,并介绍常见的几类欺诈有可能影响合同承诺和金融承诺(例如商业票据、提单、保证)之价值的各种方式。