反俄阿拉伯语例句
例句与造句
- وبعد ذلك، ارتدت كل هذه الأعمال إلى صراع الشيشان ضد روسيا، حينما وجه أولئك المقاتلون أسلحتهم ضد نصرائهم.
然而,这一切使他们在反俄罗斯的车臣冲突中自食其果,这些战士把他们的武器转过来对付他们原先的支持者。 - لا يزال الاتحاد الروسي يحتفظ، بصورة غير مشروعة، بقاعدته العسكرية في غودوتا، التي تعمل بدون موافقة من جورجيا، وخلافا للالتزامات الدولية التي تعهدت بها روسيا؛
俄罗斯联邦未征得格鲁吉亚同意,违反俄罗斯的国际承诺,继续在古达乌塔非法维持其军事基地; - وتشكل الجزاءات سمة من سمات النظام القانوني الروسي، فلا يمكن أن يكون فرضها، أو إضافة فائدة للغرامات، متعارضين مع النظام العام للاتحاد الروسي.
罚金是俄罗斯法律制度的一个特征。 处以罚金或追加罚金利息的做法不会违反俄罗斯联邦的公共政策。 - وبناء على ذلك فإن الامتناع عن تطبيق المعايير القانونية، المنطبقة في رأي المحكمة الابتدائية على فض أي نزاع، لا يمكن اعتباره انتهاكا للمبادئ الأساسية للقانون الروسي.
因此,未适用一审法院认为在解决争议时应适用的法律规范不能认定为违反俄罗斯法律的基本原则。 - وارتأت هيئة التحكيم الفيدرالية في موسكو أن تطبيق معايير القانون المحلي من جانب هيئة التحكيم التجاري الدولي تحول دون إمكانية ادعاء انتهاك للسياسة العامة للاتحاد الروسي.
莫斯科地区联邦仲裁法院裁定,由于国际商事仲裁法庭适用国内法的规范,因此不可指称违反俄罗斯联邦的公共政策。 - وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء معاملة الأقليات، وخاصة استخدام الصور النمطية في وسائل الإعلام ومظاهر التعصب القومي والدعاية ضد الروسيين والأبخازيين والأوسيتيين.
它还关注对少数群体的态度,特别是在媒体上对成见的利用以及民族主义的过度表现和反俄罗斯人、阿布哈兹人和南奥塞梯人的宣传。 - وأستطيع أن أقول لكم إنه لو كان ثمة أدنى مبرر للقول بأن روسيا هي المذنبة لقيل ذلك على الفور، ولا سيما في ظل حملة الأكاذيب والتشنيع التي تستهدفها.
我要冒昧地对你说,如果哪怕有一点点借口可以说是俄国的过错,尤其是在反俄罗斯的这场谎言加诬蔑的运动中,早就有人会立即提出来。 - وتبعاً لذلك، فإنَّ إبرام اتفاق تجاري أجنبي من خلال تبادل المستندات بالإبراق التصويري (الفاكسيملي) ليس متعارضاً مع مقتضيات التشريعات الروسية أو المعاهدات الدولية، ولا يستتبع إبطال العقد من جرَّاء عدم الامتثال للشكل الذي اتخذه.
因此,通过传真交换文件方式缔结对外贸易协定,并未违反俄罗斯立法或国际条约的要 求,也不会因不符合合同格式使合同无效。 - ويعتمد تحسن العلاقات الروسية الجورجية على ما إذا كانت الحكومة الجورجية ستتخذ تدابير إيجابية لتظهر رغبتها في تطبيع العلاقات مع روسيا، عوضاً عن مواصلة النبرة الحربية والمشاعر المعادية للروس.
俄格双边关系能否改善,取决于格鲁吉亚政府是否会采取积极措施,展示其与俄罗斯恢复正常关系的意愿,而不要永远抱着敌对态度,鼓动反俄情绪。 - وبيَّنت المحكمة أنَّ محكمة وطنية روسية كانت قد انتهت، قبل صدور قرار هيئة التحكيم، إلى أنَّ الاتفاق على شراء وبيع الأسهم كان باطلاً وأنَّ من شأن الاعتراف بقرار التحكيم أن ينتهك النظام العام للاتحاد الروسي.
二审法院指出,在仲裁庭做出上述裁决之前,俄罗斯国内的一家法院便已裁定股份买卖协定无效,而且认定该裁决将违反俄罗斯联邦的公共政策。 - وإلا لبات الاحتجاز كتدبير لازم لكفالة تنفيذ قرار الترحيل شكلا مستقلا من أشكال العقاب لا تنص عليه تشريعات الاتحاد الروسي ويتنافى مع المعايير المذكورة أعلاه في دستور الاتحاد الروسي(). "
否则,作为确保执行递解出境决定必要措施的拘押,将会成为另一种惩罚形式,一种非俄罗斯联邦法律规定、违反俄罗斯联邦宪法上述规范的惩罚。 " - وإلا لبات الاحتجاز كتدبير لازم لكفالة تنفيذ قرار الترحيل شكلا مستقلا من أشكال العقاب لا تنص عليه تشريعات الاتحاد الروسي ويتنافى مع المعايير المذكورة أعلاه في دستور الاتحاد الروسي " ().
" 否则,为确保执行驱逐决定而采取的必要措施变成一种不同的惩罚方式,而这不是俄罗斯联邦立法所设想的,并且违反俄罗斯联邦宪法的上述规范。 - ويحافظ الاتحاد الروسي بغير حق على قاعدة عسكرية في غودوتا، بأبخازيا تعمل بدون موافقة جورجيا مما يشكل خرقاً للالتزامات الدولية للاتحاد الروسي الذي تعهد أثناء مؤتمر قمة إستنبول بتفكيك القاعدة في 2001.
俄罗斯不经格鲁吉亚同意,在阿布哈兹古达乌塔非法保留军事基地。 该基地的运作违反俄罗斯联邦在伊斯坦布尔首脑会议期间作出的在2001年拆除该基地的国际承诺。 - وهذه الأعمال ترتبط ارتباطا أصيلا بالحملة المناهضة لروسيا، بسبب جنون الخوف من التجسس في جورجيا، والسعي من أجل العثور على " صلة روسية " بالأنشطة التي تقوم بها المعارضة الداخلية الجورجية.
与这些行动有着内在联系的是格鲁吉亚境内间谍狂热份子的反俄罗斯运动和企图在格鲁吉亚内部反对派的活动中找到 " 与俄罗斯有关联 " 的行为。 - وفضلاً على ذلك، رأت المحكمة أنَّ ممثل الشركة التركية ليست له صلاحية إبرام اتفاق التحكيم، وأنَّ عدم وجود اتفاق للتحكيم أكدته قرارات محاكم الدولة في كل من سويسرا وهولندا، وأنَّ قرار التحكيم ينتهك المبادئ الأساسية للقانون الروسي ويتعارض مع النظام العام الروسي.
一审法院还认定,土耳其公司代表无权签订仲裁协议,瑞士和荷兰的州法院均确认没有仲裁协议,仲裁裁决违反俄罗斯法律的基本原则,并与俄罗斯公共秩序发生冲突。