×

占用权阿拉伯语例句

"占用权"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وتبين وقائع هذه القضية العقبات القانونية والإدارية التي واجهتها أسرة صربية تطعن في قرار اتخذ من جانب واحد لإنهاء حقوقها في الحيازة.
    该案的事实表明了一个就单方面终止占用权提起上诉的塞族家庭面对的法律和行政方面的障碍。
  2. وإعادة الممتلكات والاحترام الكامل لحقوق شغل المساكن والإيجار والملكية تتسم بأقصى درجات الأهمية للاجئين عندما يختارون بين العودة إلى الوطن والإدماج المحلي.
    归还财产并充分尊重占用权、租用权和财产权,这对难民在遣返和就地安置之间做出抉择至关重要。
  3. ويثني المقرر الخاص أيضا على الدولة الكرواتية لاعترافها، بموجب هذا القانون، بأن أصحاب الملكية الذين هربوا أثناء الحرب يستحقون قدرا من المزايا.
    特别报告员还赞赏克罗地亚国在该法律中承认在战争中逃亡的所有占用权持有人有权得到一定的优惠。
  4. يعني `حق ملكية العقار ' أي حق في ملكية عقار، أو حيازته قانونا، أو حق استعماله أو حق شغله.
    " 财产权 " 指对财产的任何所有权、合法占有权、使用权或占用权
  5. وقد فهم الجميع أن هذه المِنح تعطي حق ملكية للأطراف الممنوحة لها رهناً فقط بمراعاة حق الهنود في شغل الأرض " ().
    这种转让被普遍理解为将所有权给予受让者,这种转让只受印第安人占用权的限制。 "
  6. ٨٢- وﻻحظت المقررة الخاصة أن القوانين المتعلقة بحقوق شغل العقارات والحق في حيازة الملكية الخاصة هي من بين العوامل الرئيسية التي تمنع الﻻجئين والمشردين من العودة.
    特别报告员指出,影响到占用权和私人财产权的法律规章是阻碍难民和流离失所者返回的一个主要因素。
  7. يعني `حق الشغل ' حق استعمال شقة مملوكة اجتماعيا بموجب عقد لاستعمال الشقة مبرم بموجب قانون علاقات الإسكان() أو قانون الإسكان().
    " 占用权 " 指按照根据住房关系法或住房法签订的公寓使用合同使用公有公寓的权利。
  8. 13-1 تضمن الدول الاعتراف بحقوق المستأجرين وأصحاب حقوق الحيازة الاجتماعية وغيرهم من الشاغلين أو المستعملين الشرعيين للمساكن والأراضي والممتلكات في إطار برامج الرد.
    1 各国应确保,在归还方案内承认,房客、社会占用权的持有方以及住房、土地或财产的其他合法居住者或使用者的权利。
  9. 16-1 ينبغي للدول أن تضمن أن حقوق المستأجرين وأصحاب حقوق شغل المساكن الاجتماعية وغيرهم من الشاغلين أو المستعملين الشرعيين للمساكن والأراضي والممتلكات تحظى بالاعتراف في إطار برامج الرد.
    1 各国应确保在归还方案内承认房客、社会占用权的持有方以及住房、土地或财产的其他合法居住者或使用者的权利。
  10. سنت 9 مقاطعات وأقاليم تشريعات مدنية لمكافحة العنف الأسري، وهي تنص على إصدار أوامر شتى، منها أوامر حماية في حالات الطوارئ تمنح الضحايا حق الاستخدام الحصري المؤقت للمنزل؛
    9个省和地区已制订了家庭暴力民事立法,其中规定各项指令,包括给予受害者对家居的临时完全占用权的紧急保护令。
  11. 25- وتأسف اللجنة لعدم الأمن العقاري وأمن الحيازة في الدولة الطرف، بسبب تقادم الإطار القانوني وبطء وتكلفة الإجراءات والمعاملات المتعلقة بالملكية ، وبسبب الفساد والاحتيال.
    委员会感到遗憾的是,由于缔约国法律框架陈旧、产权交易和程序缓慢,费用高昂以及有腐败和欺诈现象,因而使用权和占用权没有保障。
  12. 90- ومن المسائل الأخرى التي لا تزال تحتاج إلى معالجة من طرف الحكومة الجديدة، إنشاء آليات فعالة تسمح للعائدين باستعادة حقوق ملكيتهم وشغل بيوتهم؛ والوصول إلى الوثائق الشخصية وأن تشملهم برامج إعادة التعمير دون تمييز.
    新政府仍需处理的问题有:建立有效机制使回返者能恢复财产权和占用权;领取个人证件并不受歧视地被纳入重建方案。
  13. وعلاوة على ذلك، فإن ضمان حيازة الأراضي يعمل على إدماج سكان الأحياء الفقيرة بوجه عام وفقراء المناطق الحضرية وغيرهم من الفئات الضعيفة والمحرومة، بمن فيهم السكان الأصليون، بوجه خاص، في المجتمع كمواطنين حضريين.
    此外,占用权保障可促进一般贫民区居住者以及特别是城市穷人及其他脆弱和处境不利群体、包括土着人民融入社会成为城市公民。
  14. لا يزال يتعين أن يكفل مشروع القانون المتعلق ببيع الشقق المستوفية حقوق التملُّك، احترام القرارات الصادرة عن لجنة مطالبات الإسكان والممتلكات بشأن حقوق الحيازة ومنع التجريد من الممتلكات بسبب فقدان السجلات.
    《关于出售有保有权的公寓法》草案仍然需要确保尊重住房和财产索偿委员会关于占用权的裁决,防止因为记录缺失而非法剥夺财产的情况。
  15. فبالحيازة الآمنة، يزيد احتمال أن يقوم من يعيشون ويعملون في المستوطنات البشرية غير الرسمية باستثمار مواردهم في المأوى والخدمات الأساسية، فضلاً عن استغلالهم الاستثمارات العامة واجتذابهم الاستثمارات الخاصة.
    有了占用权保障,在非正规住区生活和工作的人民比较有可能将自己的资源投资在住房和基本服务上,以及比较有可能要求官方投资和吸引私人投资。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.