协商制度阿拉伯语例句
例句与造句
- وأقامت حكومة الجمعية الوطنية لويلز نظاما للتشاور يشمل ثلاثة مجالس شراكة للحكومات المحلية والهيئات القانونية، والأعمال التجارية والتجارة والقطاع التطوعي.
威尔士大会政府建立了一种协商制度,由本地政府和法定机构、工商业以及志愿服务部门三个伙伴关系委员会组成。 - ولا بد أن تشمل عمليات الإدارة ونُظم التشاور، النساء والأقليات العرقية وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين يستبعدون في أغلب الأحيان من المشاركة في صنع القرار.
施政进程和协商制度必须吸引妇女、少数民族和其他利益有关者参加,他们往往被排斥在决策进程之外。 - والحكومة تشجع المؤسسات، بنشاط، على تحديد نطاق الزيادات في الأجور بصورة مستقلة على أساس نظام المساومة الجماعية بحيث يُطبَّق على كافة الموظفين دون تمييز بين الجنسين.
政府正积极推动企业通过工资集体协商制度来自主确定职工工资增长幅度,不分性别,对所有职工适用。 - وقد مهَّد إعلان ليما الذي اعتُمد في عام 1975 الطريق لبروز نظام عالمي منسَّق البنية للتشاور بين الأوساط الصناعية والأمم وفيما بينها.
1975年通过的《利马宣言》为在工业界和国家之间以及工业界和国家内部建立有序的全球协商制度铺平了道路。 - واكتست المؤتمرات المعقودة على مستوى الولايات، التي اختارت حوالي 000 1 مندوب لإيفادهم إلى المؤتمر الوطني، أهمية في تعزيز الهيكل الثلاثي والحوار الاجتماعي على صعيد البلد.
州一级会议选举大约1 000名代表出席全国会议,对在全国各地加强三方协商制度和社会对话是很重要的。 - وإذا كان لزاما على المجتمع الدولي أن يتضامن مع جمهورية أفريقيا الوسطى، فإن على أبناء هذا البلد بدورهم واجبا حتميا، هو العمل معا على إيجاد الظروف اللازمة لقيام نظام سياسي بالتوافق.
如果说国际社会有义务声援中非共和国,那么反过来中非人也必须共同努力为政治协商制度创造条件。 - ولن يطرأ تغير كبير على التكاليف عدا تكاليف الموظفين، ويرجع السبب في ذلك إلى حد ما إلى ضرورة إدخال تكاليف السفر والتكاليف المتصلة باستحداث نظام استشاري جديد ﻹدارة الموظفين في عامي ٨٩٩١ و٩٩٩١.
非人事费用没有重大改变,一部分由于1998年和1999年引进新的人事管理协商制度需要包括旅费和有关费用。 - يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها؛
强调必须改进部队派遣国、秘书长和安全理事会之间的协商制度,以便对实地局势、特派团的任务规定及其执行情况形成共同的了解; - إن نظام مجالس نواب الشعب ونظام التعاون متعدد الأحزاب والمشاورات السياسية تحت قيادة الحزب الشيوعي الصيني، ونظام الحكم الذاتي الإقليمي (العرقي) الوطني هي الأنظمة السياسية الأساسية الرئيسية الثلاثة لجمهورية الصين الشعبية.
人民代表大会制度、中国共产党领导的多党合作和政治协商制度和民族区域自治制度是中华人民共和国的三大基本政治制度。 - وستركز المبادئ التوجيهية المنقحة على عملية قائمة على المشاركة، وعلى المزيد من الرصد والتقييم، وإدراج مستويات الموارد، وإنشاء نظام استشاري وتحديد المواضيع المطروقة، فضﻻ عن العﻻقة مع إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
订正指导方针将强调参与进程、额外的监测和评估、纳入资源水平、建立协商制度和确定主题以及与发展援助框架的关系。 - يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية تشجيع التوصل إلى فهم مشترك للحالة على أرض الواقع ولولاية البعثة وتنفيذها؛
强调必须改进部队派遣国、秘书长和安全理事会之间的协商制度,以便对实地局势、特派团的任务规定及其执行情况形成共同的了解; - وفي هذا الإطار، نعتقد أنه سيكون من الحكمة أن ننظر خلال هذه الدورة في مسألة إنشاء نظام للمشاورات السياسية الدورية الرفيعة المستوى بين دول وسط آسيا ومنطقة بحر قزوين يكون تحت إشراف الأمم المتحدة.
在此背景下,我们认为,在本届会议上考虑在联合国主持下建立一个中亚和里海国家间定期、高级别政治协商制度是明智的。 - وأدلى عدد من الوفود ببيانات تأييدا لﻻقتراح الداعي الى إجراء مشاورات منتظمة مع مجموعة مختارة تمثل الهيئات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات التي ليس لها عﻻقة رسمية مع اﻷمم المتحدة.
一些代表团发言支持这项提案,即同非政府机构、包括与联合国没有正式关系的非政府机构的一个具有代表性的团体建立定期协商制度。 - وفيما يتعلق بالتوصية 2، قال إن اللجنة لا ترى من الضروري إنشاء لجنة استشارية إدارية مشتركة بالنسبة للدائرة الطبية المشتركة ودائرة الأمن والسلامة وتعتبر أن النظام الحالي للمشاورات المخصصة كافٍ وفعال.
关于建议2,协商委员会认为没有必要设立一个关于联合医务处和警卫和安全处的联合管理咨询委员会,现行定期协商制度是充分且有效的。 - " يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها. "
" 强调必须改进部队派遣国、秘书长和安全理事会之间的协商制度,以便对实地局势、特派团的任务规定及其执行情况形成共同的了解。