动词阿拉伯语例句
例句与造句
- وقرر الفريق العامل الاحتفاظ بجميع تلك الأفعال بين أقواس معقوفة بغية مواصلة مناقشتها في مرحلة لاحقة.
工作组决定,所有这些动词都应当保留在方括号中,以便于日后继续讨论。 - ولهذا السبب، سيستخدم هذا اﻻقتراح هذا التعريف اللفظي بدﻻ من التعريف المستخدم في الوثيقة موضع هذه المﻻحظات.
因此,本提案将采用这种动词形式,而不用本文件的意见所针对的文件中所用形式。 - وقبلت اللجنة الحالة وطلبت إلى عايدة كملماخير دى كارلوتشي() أن تعمل كمقررة للحالة.
但是,使用了 " 促请 " 这个动词却使情况并无改变。 - وجذورها من الكلمة اللاتينية " surgere " ، التي توحي بصورة نبع يفور من الأرض باستمرار.
其词根是拉丁语动词surgere,让人联想到一根弹簧不断从地面上升起的形象。 - والفعل الرئيسي الذي كان يتعين استخدامه هو " أن يجامع " شخصا آخر عنوة مع الإشارة إلى استخدام العنف لقضاء هذا الغرض.
在此应予使用的主要动词是与他人的接触,不论其性别为何,并说明侵犯的形式。 - 52- وفي الفقرة 13 بدا للمتحدث أن ليس من الملائم استخدام الفعل parry (يتفادى) في سياق قانوني.
在第13段中,动词 " 回避 " 在法律条文中似乎不合适。 - وأضاف أنه مع ذلك فإن وفده على استعداد، بدافع من الرغبة في التوصل إلى حد توفيقي، لقبول الفعل " يلاحِظ " .
但出于妥协,它愿接受 " 注意到 " 这一动词。 - 40 -وفي أوائل القرن التاسع عشر، بدأ استخدام كلمة Entwicklung كفعل مطاوع.
在1800年代, " Entwicklung " 一词开始用作反身动词。 - وكلمة كاميري مشتقة من فعل كاما (qama)، الذي يمثل بدوره مفهوما يفيد البيت.
Qamiri是动词qama衍生出来的,而qama的概念是 " 家 " 。 - تستخدم في المواد المشار إليها في الوثيقة المذكورة صيغة لفظية ﻻ تعبر تماما عن القصد المطلوب من تحديد هذه المحظورات.
在上述文件的条款草案中使用了一种动词形式,而这种表达方式并没有精确反映规定这些禁止的意图。 - (11) ونظرت اللجنة في خيارات شتى لاستخدام الفعل المناسب مع كلمة " شروط " .
(11) 关于使用什么动词修饰 " 条件 " 一词,委员会考虑了多种可能。 - وصيغة الفعل التي ينبغي استخدامها هنا هي يقدم على الاتصال الجنسي بشخص آخر أيا كان نوع جنسه مع توضيح وسيلة الاغتصاب ذات الطابع العام.
在此应予使用的主要动词是与另一人的接触,不论其性别为何,并以普通字眼说明侵犯的形式。 - وبينما وُجد الاقتراح الأول مقبولا بصورة عامة، اتفق الفريق العامل على الإبقاء على فعل " يتعين " .
工作组认为第一项建议总体上可以接受,但一致商定保留动词 " 应当 " 。 - أما كيف ينبغي التعبير عن هذه الوظيفة في التعريف، فقد أعرب عن الشكوك بشأن عبارة " التأكد من " .
关于在定义中应如何表述这种职能,有人对 " 查明 " 这个动词表示疑虑。 - واقترح الاستعاضة عن الفعل " يحيط علما " بفعل " يؤكد " .
他建议用 " 申明 " 的动词取代 " 注意到 " 动词。