初声阿拉伯语例句
例句与造句
- وأعلن الجيش الفلبيني في البداية أن الطفلة هي واحدة من الجنود الأطفال في الجيش الشعبي الجديد ولكنه في وقت لاحق سحب اتهامه، وأعلنت اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان رسميا أن الطفلة " وقعت وسط تبادل إطلاق النار " .
军队最初声称这名女孩是新人民军的儿童兵,但后来又撤回了这项指控。 菲律宾人权委员会正式宣布,这名女孩 " 陷于交火之中 " 。 - وتلاحظ اللجنة أهمية تقديم الضحية للأدلة في المحاكمة، ولا سيما أنه أدلى بأقوال متناقضة، حيث زعم أول الأمر وجود معتد واحد فقط أثناء عملية السرقة، بينما أفاد في وقت لاحق وجود اثنين، ليورط بذلك صاحبة البلاغ.
委员会注意到受害人的证据对审讯的重要性,而他提供的互相矛盾的陈述更放大了这一重要性,最初声称,抢劫发生时只有一名攻击者,而后来又说有两个,从而牵连到提交人。 - وتؤكد السلفادور أولا أن لديها أدلة علمية وتقنية وتاريخية تظهر، خلافا لفهمها لقرار الدائرة، أن نهر غواسكوران قد غير مجراه في الماضي وأن هذا التغيير حدث بفعل إعصار وقع عام 1762.
萨尔瓦多起初声称掌握了科学、技术和历史证据,表明与该国所理解的分庭裁决相反,戈阿斯科兰河确实在过去改变了河道,并且这一改变是突然发生的,可能是1792年的旋风造成的,。 - ووفقا لذلك، قد يتساءل المرء عن الآثار التي يمكن أن تنتج بالفعل عن محاولة إعادة التكييف هذه أو اقتراح القيام بها، إذا كانت بوضوح لا تفرض قيودا، لا على الجهة المقدمة للإعلان الأول ولا على الأطراف المتعاقدة أو (المعنية) الأخرى(12).
因此,如果这种重新定性显然 " 对最初声明的提具方或其他有关缔约方或当事方都不具有约束力 " , 人们不禁要问,试图或提议重新定性实际上能够产生什么效力。 - وفي مركز الشرطة القضائية في ياوندي بدأت السلطات هناك بإعلان أن المرأتين المحتجزتين آنذاك كانتا موجودتين في زنزانة مستقلة عن زنزانة الرجال؛ بيد أن فريق المقرر الخاص استطاع أن يلاحظ أن إحدى المرأتين كانت موجودة مع الرجال وقت الزيارة؛ وأكدت أنها كانت في جميع الأحوال تتقاسم زنزانة مع الرجال.
在雅温得刑事调查处,当局起初声称,目前在押的两名妇女与男人分开关在监牢里;然而,特别报告员的小分队注意到,这两名妇女中的一人在参观时与男人关在一起。 她确认她始终与男人共享牢房。 - وزعم اللواء حفتر، في البداية، استهداف التنظيم المتطرف " أنصار الشريعة " ، ولكن هجومه كان موجهاً أيضاً ضد الجماعات الأخرى، بما في ذلك وحدات معترف بها وممولة رسمياً بوصفها تحت قيادة رئيس أركان الجيش وتخضع له نظرياً، وقد التحقت بصفوف " أنصار الشريعة " .
Haftar将军最初声称,其针对的目标是极端主义组织 " 安萨尔伊斯兰旅 " ,但其他团体,包括在陆军参谋长指挥名义下的得到正式承认和经费的部队,也受到攻击。 - والعبارة الأخيرة من الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 2-9-3 ( " وتعامل الدولة أو المنظمة مصدِرة البيان فيه الإعلان بوصفه تحفظاً " ) يحدد بشكل جيد الطابع الذاتي لهذا الموقف، الذي لا يُفرَض، لا على الجهة المصدِرة للإعلان الأول ولا على الأطراف المتعاقدة أو (المعنية) الأخرى.
准则2.9.3第1款最后一句( " 该国或组织藉此将该项声明视为保留 " )显然确立了这一立场的主观性,这对最初声明的提出者或其他有关缔约方或当事方都不具有约束力。 - ويعتزم المبعوث الخاص المشترك زيارة المنطقة قريبا، بما يشمل البلدان المهمة التي لم تكن ممثلة في اجتماع مجموعة العمل، وقد أظهرت البيانات الأولية الصادرة عن كل من حكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة بشأن النتائج التي توصلت إليها مجموعة العمل أنه سيلزم بذل جهود كبيرة إذا كان مراد الطرفين هو المضي قدما بشكل جدي.
联合特使打算不久后访问该地区,包括访问没有参加行动小组会议的重要国家,以及阿拉伯叙利亚共和国。 政府和反对派对小组成果发表的最初声明显示,双方若想真正向前迈进,还需要作出相当大的努力。 - وعندما توجد تلك الأسباب، فإنَّ أحكام عام 2011 تقتضي من الجهة المشترية أن تعلن، عند التماسها لأول مرة مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء، أنَّ المشاركة محدودة وأن تصدر بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في الوصول إلى قرار الحدّ من المشاركة (انظر الفقرتين (3) و(4) لعام 2011).
如果存在此种除外理由,2011年的条款要求采购实体在邀请供应商或承包商参加采购程序之初声明将限制参与范围,并就其作出限制参与的决定所依据的理由和情形作出说明(见2011年版本第(3)款和(4)款)。
更多例句: 上一页