分争阿拉伯语例句
例句与造句
- كما تذكر الدولة الطرف أنه بقدر ما يتعلق الأمر بادعاء صاحبة البلاغ حدوث انتهاك لحماية حق الملكية لجزء من الممتلكات موضوع النزاع، فإن بلاغها لا يتمشى مع أحكام العهد من حيث الزمان، لأن العهد لا يحمي حق الملكية بصفته هذه.
此外,由于提交人称部分争议财产的所有权没有受到保护,因此她的来文依属事理由不符合《公约》规定,因为这种财产权不受《公约》的保护。 - وتبين التجربة أن معظم النزاعات ينطوي على جوانب تنفيذية (مثل توريد السلع والخدمات من عدمه، أو ما إذا كانت تفي بمواصفات الجودة المحددة في العقد) أكثر مما يتصل بالمسائل المتعلقة بتفسير العقود أو غير ذلك من الجوانب ذات الطابع القانوني المحض.
经验显示,大部分争端涉及业务问题(例如,是否提供了贷物或服务,或者它们有没有达到合同上所规定的质量),而不是合同的解释或其他狭义的法律问题。 - 21- لذلك، فإن هذا الجزء من التقرير يحاول اقتفاء أوجه الفهم المتطورة للمضمون الاشتراعي الذي تحتوي عليه حقوق بعينها ولأشكال سريانها في سياقات معينة ويحاول أيضا تسليط الضوء على العلاقات المتداخلة بين المعيار الرئيسي الذي يمثله الحق في الحياة والأجزاء الأخرى المكونة لإطار عمل حقوق الإنسان.
因此。 报告这一部分争寻求追溯对具体权利的规范性内容及其在具体环境中的适用方式的认识过程的演变,并强调关键的生命权规范与人权规范其他部分之间的相互联系。 - ونشدد كذلك على الحاجة إلى الاستفادة من تجارب المحكمة في توحيد القواعد القانونية المستقرة فيما يتصل بمسؤولية الدول عن حماية مواطنيها وعن احترام القانون الدولي، سواء فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية والعلاقات القنصلية أو بالتمييز بين النضال المسلح المشروع في إطار الحق في تقرير المصير من ناحية والإرهاب من ناحية أخرى.
我们也强调,需要借鉴国际法院在巩固国家保护其本国公民和尊重国际法的责任的公认法规的经验,这包括外交保护或领事关系方面以及区分争取自决的正当武装斗争与恐怖主义方面公认法规的经验。
更多例句: 上一页