×

内蒙阿拉伯语例句

"内蒙"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وأبلغت منظمة مراسلون بلا حدود أن المواقع الإلكترونية الأكثر استخداماً من طلبة التبت ومنتدى الشباب المنغولي قد أُغلقت أيضاً(86)؛ وأن السلطات رفضت منح المراسلين الأجانب تصاريح لدخول منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي.
    记者无疆界组织报告说,主要为西藏学生使用的一些网站以及一个内蒙古青年论坛也被关闭; 当局拒绝为外国记者发放进入西藏自治区的许可。
  2. ولذلك يُقترح عقد حلقة تدارس تُعنى بدور المرأة في مكافحة التصحُّر بحلول نهاية 2003 في المنطقة الوسطى من منغوليا، والصين بمشاركة منظمة الأمم المتحدة للزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والآلية العالمية.
    因此建议在2003年底以前在中国内蒙古举办一次妇女在防治荒漠化中的作用问题研讨会,与会的有粮农组织、开发署、环境署、全球机制等。
  3. وفي إطار هذه السياسة، أعلنت منغوليا في عام 1992 إقليمها منطقة خالية من الأسلحة النووية وما فتئت منذ ذلك الوقت تتبع سياسة تهدف إلى إضفاء الطابع المؤسسي على هذا المركز وضمانه باتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    在这一政策的框架之内,蒙古于1992年宣布其领土为无核武器区;自此以后,便一直在遵循这一政策,并采取措施,将这一政策制度化,确保其得到执行。
  4. وفي إطار هذه السياسة، أعلنت منغوليا في عام 1992 إقليمها منطقة خالية من الأسلحة النووية وما فتئت منذ ذلك الوقت تتبع سياسة تهدف إلى إضفاء الطابع المؤسسي على هذا المركز وضمانه واتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    在这一政策的框架之内,蒙古于1992年宣布其领土为无核武器区;自此以后,便一直在遵循这一政策,并采取措施,将这一政策制度化,确保其得到执行。
  5. الجوانب الايجابية 236- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق المتخلفة اقتصادياً والتي تسكنها في الغالب أقليات، بما في ذلك منغوليا الداخلية وغواغتسي والتبت وتسينجيانغ وغويزهاو ويونان وكينهاي.
    委员会欢迎该缔约国为促进主要为少数民族人口居住的经济落后地区的经济和社会发展而做出的努力,其中包括内蒙古、广西、西藏、新疆、贵州、云南和青海。
  6. إن إسرائيل يمكنها أن تخدع بعض الناس لبعض الوقت، إلا أنها لن تستطيع أن تخدع جميع الناس كل الوقت، وقد أصبحت ممارساتها العدوانية والعنصرية واضحة ومعروفة وموضع استهجان وإدانة من معظم دول العالم.
    以色列也许能够在一段时间内蒙骗一些人,使他们相信其谎言,但它不能永远这样做,因为它的种族主义侵略政策现在已众所周知,并遭到世界上绝大多数国家的谴责。
  7. وعملت المشاريع المحلية لإعادة زراعة الغابات على تيسير العملية الطبيعية للتجدد الإيكولوجي في الصين؛ ففي مراعي القطاع الداخلي من منغوليا، على سبيل المثال، ساعد غرس الأشجار في المراعي المتدهورة حيث توافر المياه محدود ودرجات الحرارة المرتفعة جدا، على التجدد الطبيعي لتلك الأراضي.
    在中国开展的地方造林项目促进了该国的自然生态恢复进程;例如在内蒙古,在水资源供应有限和极端温度的退化草地植树促进了这些草地的自然再生。
  8. 106- وبالإضافة إلى ذلك، تدعي المؤسسة أنه بسبب الأضرار التي لحقت بمصافي نفط الكويت حتى بعد استئناف إنتاج النفط الخام بمعدلات ما قبل الغزو، فإنها واصلت تكبد خسائر لفترة أخرى من الوقت لم تستطع خلالها تكرير نفطها الخام بمعدلات ما قبل الغزو.
    此外,KPC说,由于科威特炼油厂遭受损害,即使是在原油生产恢复到入侵前水平之后,它仍在一段时期内蒙受损失,在此时期内,它的原油提炼无法达到入侵前水平。
  9. 170- وحتى حيثما يُزعم تحمل خسارة في منطقة مشمولة بقابلية التعويض، يُجري الفريق، فيما يتعلق بالمطالبات المعروضة عليه، تحقيقاً لتبين ما إذا كانت الخسارة المعينة خسارة مباشرة وما إذا كانت المطالبة تفي بالشروط الاستدلالية المحددة في الفقرات 39 إلى 43 أعلاه.
    即便是据称在可赔区内蒙受的损失,小组对于所审查的索赔还是要进行 调查,以确定所称的具体损失是否直接损失,以及索赔是否符合上文第39段至第43段所述的证据要求。
  10. 64- وأشار المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء إلى أن السلطات قد نفذت، منذ عام 1985، مجموعة من السياسات في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي، سيتشوان وتسينهاي ومنغوليا الداخلية وسينجيانغ، وهو ما أدى في الواقع إلى استيطان الرعاة وتخليهم عن حياة الرحل(140).
    食物权问题特别报告员指出,自1985年以来,中国政府在西藏自治区、四川、青海、内蒙古和新疆实施了一系列政策,这些政策事实上造成牧民放弃游牧生活而定居下来。
  11. وباتباع المبادئ المشار إليها أعلاه في الفقرات من 51 إلى 58، يرى الفريق أن الخسائر في إيرادات الإيجار قابلة للتعويض خلال فترتي الاحتلال والطوارئ ثم لمدة معقولة تحدد استنادا إلى عوامل مختلفة مثل طبيعة ومدى الضرر الذي لحق بالمباني المعنية.
    小组采用上文第51至第58段所述的原则,在占领和紧急时期以及在此后一段合理时期 -- -- 有待参照诸如对有关建筑物损坏的性质和程度等因素加以确定 -- -- 内蒙受的租金收入损失可予赔偿。
  12. ثالثاً، يتولى مجلس تنسيق شؤون الإسكان والتنمية الحضرية أيضاً أمر ممتلكات أخرى جاهزة للتنمية، مثل موقع سان ميغيل البالغة مساحته 500 1 هكتار، والموقع السكني التابع لحكومة بولكان، ومناطق تجارية مختلفة، ومنطقة مستشفى فابيلا والسوق المركزي، ومركز مونيمينتو التجاري، والممتلكات التابعة لميناء سوبيك. برنامج القروض العقارية المجتمعية
    第三项举措是由住房与城市发展协调理事会负责其他地产开发,如:1 500公顷的圣米格尔、布拉干政府住宅用地、各种商业区、法贝拉医院-中心市场、莫内蒙托商业街和苏比克地产。
  13. 144- وحتى حيثما يُزعم تحمل خسارة في منطقة مشمولة بقابلية التعويض، يُجري الفريق، فيما يتعلق بالمطالبات المعروضة عليه، تحقيقاً لتبين ما إذا كانت الخسارة المعينة خسارة مباشرة وما إذا كانت المطالبة تفي بشروط تقييم الأدلة المحددة في الفقرة 30 أعلاه.
    1991年2月25日至3月2日 144. 即便是据称在可赔区内蒙受的损失,小组对于所审查的索赔还是要进行调查,以确定所称的特定损失是否为直接损失,以及索赔是否符合上文第30段所述证据要求。
  14. 534- وبينما ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لنشر المعلومات المتعلقة بمبادئ الاتفاقية وأحكامها بطرق عدة منها المحفلين الوطنيين للأطفال المنغوليين في عامي 1998 و2001، والسنوات المواضيعية المكرسة لقضايا الأطفال وأنشطة التدريب العادية، فإن القلق يساورها لأن هذه التدابير لم تكن فعالة بالدرجة المطلوبة.
    委员会欢迎尤其通过1998年和2001年的内蒙古儿童全国论坛、专门讨论儿童问题的专题年和定期培训活动,为传播《公约》原则和条款资料所作的努力,但关切表示,上述这些措施未达到预期程度的实效。
  15. ومع افتراض القيام باستغلال واستخدام موارد المياه على نحو مستدام، يلاحظ أن العرض والطلب، على صعيد المياه، سيظلان متوازنين بشكل أساسي في غالبية الأقاليم خلال فترة قادمة تتراوح بين 50 عاما و 100 عام. ومع هذا، فإن الثغرة القائمة بين العرض والطلب، فيما يتصل بموارد المياه، قد تتزايد في منطقة منغوليا الداخلية المستقلة، ومنطقة زنجيانغ المستقلة، وإقليم غانسو، ومنطقة ننغكسيا هوي المستقلة.
    三是在水资源可持续开发利用的情况下,未来50~100年,全国大部分省份水资源供需基本平衡,但内蒙古、新疆、甘肃、宁夏等省(区)水资源供需矛盾可能进一步加大。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.