×

兰河阿拉伯语例句

"兰河"的阿拉伯文

例句与造句

  1. كما تلاحظ الدائرة أن النسخة الواردة من شيكاغو تدل على وجود مصب لاكوتو ومصب نهر غواسكوران في مكانهما الحالي، شأنها في ذلك شأن النسخ المستقدمة من مدريد.
    分庭还注意到,芝加哥的海图同马德里的两张海图一样显示,拉库图河口湾和戈阿斯科兰河河口均位于各自今天的位置。
  2. بأن حدود عام 1821 لا تمثل مجرى النهر عام 1821 وإنما يمثل مجرى أقدم يمثل الحدود الإقليمية بمقتضى حكم من أحكام قانون فترة الاستعمار " (الفقرة 312).
    分庭随后审议了 " 就1821年戈阿斯科兰河河道呈示的证据 " (第313段)。
  3. غرب جزر إيسلاس رمديتاس في شرم الأُنيون " .
    在原诉讼中,洪都拉斯的论点是,这一段 " 边界.是流入拉乌尼翁湾拉马迪塔斯岛西北海湾的[戈阿斯科兰河]的现流径 " 。
  4. وبعد ذلك، شرعت الدائرة في دراسة " دعوى السلفادور التي مفادها أن الحيازة الجارية (uti possidetis juris) كانت تتشكل من مجرى سابق لنهر غواسكوران " .
    分庭随后审议了 " 萨尔瓦多的论点:戈阿斯科兰河先前的一条旧河道构成法律上占有原则边界 " 。
  5. وخلافا لما ارتأته الدائرة عام 1992، ترى السلفادور أن الحدود الناشئة عن مبدأ الحيازة الجارية ينبغي، بناء على ذلك، أن تتبع تلك الحدود وليس المجرى الجديد لنهر غواسكوران.
    萨尔瓦多的结论是,同分庭1992年的观点正相反,按法律上占有原则划定的界线应遵循这些界线,而非沿戈阿斯科兰河的新河道划定。
  6. وتخلص السلفادور مما تقدم إلى أنه مع استيفاء مختلف الشروط الواردة في المادة 61 من النظــــام الأســاسي فإن طلب إعـــادة النظر المستند إلى تغـير مجـــرى نهـــر غواسكوران يعد مقبولا.
    萨尔瓦多由此得出结论,认为由于《规约》第六十一条规定的所有条件都得到满足,以戈阿斯科兰河冲决为由提出的复核请求书应予受理。
  7. وتخلص هندوراس مما تقدم إلى أن طلب إعادة النظر المستند إلى تغير مجرى نهر غواسكوران غير مقبول نظرا إلى عدم استيفائه الشروط المنصوص عليها في المادة 61 من النظام الأساسي.
    洪都拉斯由此得出结论:鉴于《规约》第六十一条所规定的各种条件均未获满足,以戈阿斯科兰河冲决为由提呈的复核请求应不予受理。
  8. ثم قامت الدائرة بتحليل تقرير حملة الأكتيفو ولاحظت أن هذا الأخير يشير بدوره إلى " مصب نهر غواسكوران في الموضع الذي يوجد فيه اليوم " (المرجع نفسه).
    分庭然后分析了考察报告,认为报告也把 " 戈阿斯科兰河河口今天的位置 " 作为河口的位置(同上)。
  9. وتشير في هذا السياق إلى الثوران الكبير لبركان كوسيغوينا وظهور جرف فرايونيس ديل كوسيغوينا (Farallones del Cosiguina)، وإلى مفاوضات ساكو التي جرت فيما بين عامي 1880 و 1884، وإلى سمات منخفضات نهر غواسكوران.
    萨尔瓦多提到了科西圭纳火山的大爆发和科西圭纳礁石的出现、1880至1884年之间的萨科谈判,以及戈阿斯科兰河下游的特征。
  10. غير أن الدائرة لاحظت أنه " لا يوجد أي دليل علمي على أن المجرى السابق لنهر غواسكوران كان مختلفا بحيث يصب في مصب لاكوتو " ، أو في خليج آخر مجاور (الفقرة 309).
    然而,分庭表示: " 没有任何科学证据表明戈阿斯科兰河过去的河道伸延至拉库图河口湾 " 或延伸至邻近的另一小湾。
  11. " يرتبط [هذا الادعاء]، من حيث الوقائع، بالقول الذي مؤداه أن نهر غواسكوران كان يجري سابقا في مجراه ذلك، وأنه، ابتداء من وقت معين، غير فجأة مجراه وأصبح يجري في الموقع الذي يمر فيه الآن.
    " [这一论点]作为一个事实问题,依赖于这一主张:戈阿斯科兰河先前曾沿该河道流动,但在某个时候突然改道,形成现今的河道。
  12. كما قدمت دراسة أجرتها عام 2002 " بحثا عن بقايا المجرى الأصلي لنهر غواسكوران وبغية التوصل إلى معلومات إضافية حول مسلكه من الناحية الهيدرولوجية " .
    萨尔瓦多还提交了一项在2002年进行的研究;该项研究旨在 " 查明戈阿斯科兰河原河床的遗迹和收集关于河流水文状况的补充资料 " 。
  13. ' ' (1) أن العامل الحاسم في رفض مطلب السلفادور بحدود تسير على طول مجرى النهر القديم والأصلي هو عدم وجود دليل يثبت تغير مجرى نهر غواسكوران خلال الحقبة الاستعمارية،
    " ⑴ 驳回萨尔瓦多主张边界线应为旧的原有河床的要求的一项决定性因素是缺乏关于在殖民时期曾发生戈阿斯科兰河的改道而致使土地突然转位的证据,以及
  14. " (1) أن العامل الحاسم في رفض مطلب السلفادور بحدود تسير على طول مجرى النهر القديم والأصلي هو عدم وجود دليل يثبت تغير مجرى نهر غواسكوران خلال الحقبة الاستعمارية،
    " ⑴ 之所以驳回萨尔瓦多关于应沿旧的原有河床划界的要求,一项决定性因素是,缺乏关于在殖民时期曾发生戈阿斯科兰河的改道致使土地并入他国的证据,以及
  15. ثم لاحظت الدائرة بعد ذلك أن " القول المحدد بأن الحدود ينبغي أن تتبع المجرى الذي حاد عنه نهر غواسكوران، قد ورد لأول مرة خلال مفاوضات أنتيغوا في عام 1972 " (الفقرة 312).
    分庭随后指出: " 关于边界应沿戈阿斯科兰河一条被弃河道划定的具体主张是在1972年安提瓜谈判时首先提出的 " (第312段)。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.