俄罗斯护照阿拉伯语例句
例句与造句
- ومن المحتمل أن يكون النظام السوري قد يسر أيضا انتقال قوات تنظيم داعش إلى الأرض السورية، وذلك بمنح أفرادها إمكانية الحصول على تأشيرات إيرانية وجوازات سفر روسية وبطاقات هواتف محمولة إيرانية.
叙利亚政权可能还协助了伊拉克伊斯兰国和黎凡特的外籍部队进入叙利亚境内,向其提供伊朗签证、俄罗斯护照和伊朗SIM卡。 - وفي مقاطعة غالي التابعة لأبخازيا التي اقتطعت من جورجيا، قالت إن أكثر من 000 40 نسمة من الجورجيين الإثنيين مهددون بالإبعاد إذا لم يقبلوا جوازات السفر الروسية.
在与格鲁吉亚其他地区切断了联系的阿布哈兹的哥里地区,超过40 000名格鲁吉亚族人正受到驱逐威胁,如果他们不接受俄罗斯护照的话。 - بيد أن المحكمة أوضحت أنه يجوز له، وفقاً للتشريع الساري، أن يقدم طلباً للحصول على جواز سفر روسي، ولكن يجب عليه أن يحصل قبل ذلك على " تصريح إقامة " وعلى الجنسية الروسية.
然而法院解释说,按照当时生效的立法,他可以申请并获得一本俄罗斯护照,但在此之前,他必须取得“居住证”和俄罗斯公民身份。 - وقد ترك صاحب الشكوى وزوجته الطفلين برعاية ابن عم لها في كازاخستان وسافرا إلى سانت بيترسبرغ في الاتحاد الروسي ومن ثم إلى السويد على متن سفينة مستخدمين جوازي سفر روسيين مزورين.
申诉人和他的妻子将他们的孩子留给他妻子在哈萨克斯坦的一个堂妺,并前往俄罗斯联邦的圣彼得堡,然后持假的俄罗斯护照乘船到瑞典。 - كما ﻻحظ المحقق في أنظمة جوازات السفر وأذونات اﻹقامة الروسية ك. ليوبارسكي - " فإن هذا القانون، على أرض الحقيقة والواقع، ليس له مفعول في اﻻتحاد الروسي.
但正如K. Lyubarskii先生在调查俄罗斯护照和居住证制度后所指出的那样, " 该项法律事实上在俄罗斯联邦毫无作用。 - خلال مناقشات الفريق مع مسؤولي حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أعرب أعضاؤه عن القلق لأن السيد ديمتري بوبوف استخدم جوازي سفر روسيين منفصلين في مناسبتين مختلفتين لزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
专家组成员在与刚果民主共和国政府官员的讨论中,对Dimitri Popov在刚果民主共和国的不同场合分别使用两个俄罗斯护照表示关切。 - وقد ترك صاحب الشكوى وزوجته الطفلين برعاية ابن عم لها في كازاخستان وسافرا إلى سانت بيترسبرغ في الاتحاد الروسي ومن ثم إلى السويد على متن سفينة مستخدمين جوازي سفر روسيين مزورين.
申诉人和他的妻子将他们的孩子留给他妻子在哈萨克斯坦的一个同辈表亲,并前往俄罗斯联邦的圣彼得堡,然后持假的俄罗斯护照乘船到瑞典。 - ووفقاً للمصدر، لا يمكن للسيد كوريبانوف أن يشكل تهديداً لسيادة أوزبكستان أو سلامتها الإقليمية أو دفاعها أو اقتصادها بمجرد استعمال جواز سفره الروسي لزيارة ابنه في أوزبكستان.
来文方称,Korepanov先生仅仅持俄罗斯护照前往乌兹别克斯坦探视其儿子,并未对乌兹别克斯坦的主权、领土完整、安全和国防,乃至经济形成任何威胁。 - وتحتج هذه الجماعة، في جملة أمور، على تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة للرابطة، واستئناف ربط سوشي في الاتحاد الروسي بسوخومي بالسكك الحديدية، واستمرار منح الجنسية الروسية وجوازات السفر الروسية لسكان أبخازيا.
他们尤其抗议延长独联体维持和平部队的任务,恢复俄罗斯联邦境内索奇同苏呼米之间的铁路联系,以及继续给阿布哈兹居民俄罗斯公民地位和发放俄罗斯护照。 - فضلا عن ذلك، يتعين علينا أيضا أن نذكر أن مسألة منح جوازات السفر الروسية لأعداد هائلة من المقيمين في الأراضي الخاضعة للانفصاليين في كل من جورجيا ومولدوفا هي أمر يساهم مباشرة في تصعيد الحالة العامة في مناطق الصراع.
在此我们还必须提出的一个问题是,向格鲁吉亚和摩尔多瓦分裂分子所控领土内居民大规模发放俄罗斯护照,这直接助长了冲突地区整体局势的升级。 - بيد أن المحكمة أوضحت أنه يجوز له، وفقاً للتشريع الساري، أن يقدم طلباً للحصول على جواز سفر روسي، ولكن ينبغي حصوله قبل ذلك على " تصريح للإقامة " والجنسية الروسية.
然而法院解释说,按照当时生效的立法,他可以申请并获得一本俄罗斯护照,但在此之前,他必须取得 " 居住证 " 和俄罗斯公民身份。 - ومما له مغزاه كذلك أن معظم الزعماء الانفصاليين هم من مواطني الاتحاد الروسي ويحملون جوازات سفر روسية قصد التنقل بحرية فوق أراضيه والحصول على تأشيرات كمواطنين روسيين لأغراض تمثيل النظامين الانفصاليين في الخارج.
同样应该考虑到的是,大多数所谓分离主义份子领导人是俄罗斯联邦的公民并持有俄罗斯护照,可以在其领土上自由行动并作为俄罗斯公民获得签证,在国外代表分离主义政权。 - ويعاني أولئك الشجعان من خوف دائم من انعدام الأمن والفقر، ويعيشون في ظل التهديد الدائم بالطرد وكذلك التجنيد الإجباري وفرض جوازات السفر عليهم وخطر فقدان هويتهم العرقية وحرمانهم من حقهم في التعليم بلغتهم الأصلية.
这些勇敢的人们不断感到不安全和贫困的恐惧,永久生活在遭到驱逐、被强征入伍以及领取俄罗斯护照的威胁之下,面临失去其民族特征和被剥夺以母语接受教育的权利的威胁。 - والجوازات الروسية التي يتم إصدارها لسكان المنطقة الانفصالية سقطت بالفعل في أيدي الإرهابيين الذين يحسنون استغلال حرية الدخول إلى روسيا والخروج منها عبر مقاطعتي أبخازيا وأوسيتيا على الحدود الجورجية الروسية، حيث فرضت روسيا بشكل أحادي نظام الإعفاء من التأشيرات.
颁发给分离主义地区居民的俄罗斯护照已经落入恐怖分子手中;他们最大限度地利用格鲁吉亚-俄罗斯边境阿布哈兹和奥西塞段随意进出俄罗斯;俄罗斯在那里单方面施行了免签证制度。 - وفي صيف عام 2002، بدأت وزارة خارجية الاتحاد الروسي في وضع أختام خاصة على جوازات السكان الأبخاز التي كانت في حوزتهم من الحقبة السوفياتية؛ واستنادا إلى هذه الأختام، شرعت روسيا في عام 2003 بإصدار جوازات روسية على نطاق واسع وبشكل غير قانوني للسكان الأبخاز.
2002年夏,俄罗斯联邦外交部开始在阿布哈兹民众持有的苏联时代护照,加盖特别戳记;2003年,俄罗斯根据这些戳记,大规模向阿布哈兹居民非法签发俄罗斯护照。