任职期满阿拉伯语例句
例句与造句
- وفي البداية، لم ينظر في احتمال إنهاء أحد القضاة مدة خدمته في محكمة العدل الدولية أو في إحدى المحكمتين وتعيينه بعد ذلك كقاض في محكمة أخرى أو كعضو في محكمة العدل الدولية.
开始的时候没有考虑到一个法官在国际法院或某个法庭任职期满,随后又被任命为另一个法庭或国际法院的法官的可能性。 - تلقى المفتشون أهم الملاحظات عن اللوائح والممارسات المختلفة والمثيرة للجدل فيما يتعلق بتوظيف الموظفين الفنيين المبتدئين في وظائف ثابتة أو مؤقتة في المنظمات بعد انقضاء مدة تعيينهم.
关于初专干事任职期满后被各组织录用担任固定或临时职务的问题各组织存在不同的有争议的规定和做法,对此,检查员收到的批评意见最强烈。 - وأُوضح أيضا أنَّ إقرارات الذمة المالية مفيدة في كشف جرائم الفساد، وأنَّ التحقيقات في جرائم الإثراء غير المشروع التي تتكشف بفعل إقرارات الذمة المالية يمكن أن تستمر إلى ما بعد انتهاء فترة خدمة الموظف.
该专题小组成员还进一步解释说,申报有利于查明腐败案件,对申报所披露的资产非法增加展开调查可在所涉公职人员任职期满后继续进行。 - فالمديرون يتمتعون بالمرونة المطلقة لتوظيف أي مرشح من اختيارهم لفترات تتراوح من 3 أشهر إلى 11 شهرا باستخدام إعلان الشاغر المؤقت، وبعد ذلك ينقطع الموظف الذي استخدم بذلك الشكل لمدة شهر ثم يستقدم مرة أخرى.
主管在利用临时空缺通知、聘用自己的人选任职3至11个月方面具有绝对的灵活性。 在任职期满后,临时人员在间隔一个月后被再次录用。 - كما أنني ممتن لمجلس الأمن لاتخاذه القرار 1581 (2005) الذي سيمكِّن القضاة المخصصين التسعة المكلفين حاليا بالبت في قضايا ستستمر بعد انتهاء مدة ولايتهم من استكمال تلك القضايا رغم ذلك.
我对于安理会通过第1581(2005)号决议表示感谢,其中规定目前被委任审理案件的九名审案法官将在任职期满以后继续工作,直到案件审结为止。 - التوظيف في وظيفة ثابتة بعد التعيين المؤقت 81- تلقى المفتشون أهم الملاحظات عن اللوائح والممارسات المختلفة والمثيرة للجدل فيما يتعلق بتوظيف الموظفين الفنيين المبتدئين في وظائف ثابتة أو مؤقتة في المنظمات بعد انقضاء مدة تعيينهم.
关于初专干事任职期满后被各组织录用担任固定或临时职务的问题各组织存在不同的有争议的规定和做法,对此,检查员收到的批评意见最强烈。 - وأعيد انتخاب أربعة من القضاة الذين سبق لهم الخدمة في المحكمة، هم ﻻيتي كاما )السنغال( وياكوف أستروفسكي )اﻻتحاد الروسي( ونافانيتيم بيﻻي )جنوب افريقيا( وويليام سيكولي )جمهورية تنزانيا المتحدة(.
四名法官为任职期满重获当选,即莱提·卡马(塞内加尔)、雅科夫·奥斯特罗夫斯基(俄罗斯联邦)、纳瓦尼特姆·皮莱(南非)和威廉姆·塞库莱(坦桑尼亚联合共和国)。 - وتسمح تقديرات التكاليف أيضا بعقد اجتماعات إحاطة إعلامية في المقر لمفوض الشرطة المدنية والمستشار العسكري لدى اكتمال مدة الخدمة الرسمية. وأدرج أيضا مبلغ من أجل سفر مدير الإدارة وموظف الميزانية وكبير المهندسين وضابط السلامة الجوية الإقليمية في البعثة إلى المقر.
估计费用中还包括警务专员和军事顾问在任职期满后前往总部述职的经费,以及行政司司长和预算干事、总工程师和区域空中警卫干事前往总部的旅费。 - However, the Special Rapporteur recommends that the removal of the President or Vice-President before the expiry of the term of office must be for reasons provided by the Constitution for the removal of judges and must be on the recommendation of the Judicial Council.
但是,根据该修正案第145(3)条,最高法院院长或副院长似乎是可以未经司法委员会建议而由斯洛伐克共和国总统在其五年任职期满前免职的。 - وكما ذكر أعلاه، فرغم أن تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين بعد إكمالهم فترة انتدابهم ليس من الأهداف الرئيسية للبرامج من منظور جميع المنظمات، فإن ثمة توافقاً عاماً يعتبر الموظفَين الفنيين المبتدئين السابقين ممن برهنوا على أفضل أداء كمصدر يمكن الاعتماد عليه في أغراض التوظيف.
如上所述,虽然初专干事任职期满后的雇用不在所有组织方案的首要目的之中,但普遍的共识是有最佳业绩记录的原初专干事被认为是潜在的招聘来源。 - وكما تقرر في الدورة الخامسة، ستستهدف اللجنة الفرعية المعنية بفرض ضرائب على الخدمات تقديم تقرير أولي إلى اجتماع اللجنة القادم، وستستهدف أيضا وضع تقرير نهائي قبل أن تنتهي فترة ولاية أعضاء اللجنة الحاليين في عام 2013.
按照第五届年度会议的决定,对服务征税问题小组委员会的目标是为委员会下一届会议准备一份初步报告,并在2013年本届委员会成员任职期满之前完成最后报告。 - 100- وكما ذكر أعلاه، فرغم أن تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين بعد إكمالهم فترة انتدابهم ليس من الأهداف الرئيسية للبرامج من منظور جميع المنظمات، فإن ثمة توافقاً عاماً يعتبر الموظفيين الفنيين المبتدئين السابقين ممن برهنوا على أفضل أداء كمصدر يمكن الاعتماد عليه في أغراض التوظيف.
如上所述,虽然初专干事任职期满后的雇用不在所有组织方案的首要目的之中,但普遍的共识是有最佳业绩记录的原初专干事被认为是潜在的招聘来源。 - ويرى الأمين العام أنه من المستصوب للغاية أن يوافق مجلس الأمن والجمعية العامة أولا على إمكانية أن يواصل القاضيان المعنيان، إذا ما تم تعيينهما، عملهما في المحكمة لمحاكمة القضيتين المعنيتين وللانتهاء من هاتين المحاكمتين، على الرغم من انقضاء فترة خدمتهما.
秘书长认为,安全理事会和大会最好先达成一致意见,即有关的法官一经任命,可以继续在法庭中担任两个有关案件的审理工作并审结这些案件,而不管他们是否已经任职期满。 - وتعرب المحكمة عن امتنانها البالغ للمجلس لإصداره القرار 1581 (2005) الذي سُمح بموجبه للقضاة المخصصين التسعة الذين كانوا مكلفين في ذلك الوقت بمباشرة دعاوى بمواصلة عملهم بعد انتهاء فتـرات خدمتهم للتمكن من الانتهاء من نظر تلك الدعاوى دون تعطيل يتسبب في تأخيرها.
法庭特别感谢安理会通过第1581(2005)号决议,其中规定目前被委任审理案件的九名审案法官将在任职期满以后继续工作,以便案件不受干扰地审完,以避免延迟。 - عقب مغادرة ستيفان كروزا (فرنسا)، نائب الرئيس، وموسى ساييلا والوبيتا (زامبيا)، نائب الرئيس، في نهاية مدة خدمتهما بالمقر، انتُخب غيوم دابوي (فرنسا) وشيبولا د. سيلوامبا (زامبيا) نائبين للرئيس للمدة المتبقية من الفترة 2011-2012.
在副主席斯特凡·克鲁扎(法国)和副主席摩西·赛耶拉·瓦卢比塔(赞比亚)在总部任职期满卸任后,纪尧姆·达布伊斯(法国)和希巴乌拉·席尔瓦姆(赞比亚)当选担任2011-2012年任期内剩余时间的副主席。