仲裁协议书阿拉伯语例句
例句与造句
- 165- وذكر، تأييدا للاحتفاظ بالاقتراح البديل، أنه في عدة ولايات قضائية استغنت عن اشتراط الشكل المكتوب لاتفاقات التحكيم، لم تسفر عن ذلك الاستغناء نزاعات كبيرة بشأن صحة اتفاقات التحكيم.
支持保留备选提案的与会者指出,在已经取消了仲裁协议书面形式要求的若干法域中,口头仲裁协议并没有造成关于仲裁协议有效性的重大纠纷。 - تؤيّد الحكومة الأسترالية التوصية باعتبارها وسيلة لترويج التفسير الموحَّد والمرن، في مختلف الولايات القضائية، لشرط الكتابة في اتفاقات التحكيم، الوارد في الفقرة (2) من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
澳大利亚政府支持该建议,认为该建议是促进不同法域对《纽约公约》第二条第(2)款所载的仲裁协议书面要求作出统一和灵活解释的一种手段。 - 74- استُذكر أن قصد الفريق العامل من تنقيح المادة 7 من القانون النموذجي للتحكيم هو تحديث القوانين الداخلية المتعلقة بمسألة الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ضمان سبل الإنفاذ بمقتضى اتفاقية نيويورك.
会上回顾,工作组修订《仲裁示范法》第7条的初衷是在仲裁协议书面要求的问题上更新各国的法律,同时确保根据《纽约公约》采取强制执行办法的途径。 - وعهدت اللجنة بهذا العمل إلى الفريق العامل الثاني (المعني بالتحكيم والتوفيق) وقررت أن تشمل البنود ذات الأولوية التي سينظر فيها الفريق العامل أمورا منها إمكانية إنفاذ تدابير الحماية المؤقتة واشتراط أن يكون اتفاق التحكيم مكتوبا.
委员会将这项工作交给其第二工作组(仲裁和调解),并决定工作组的优先项目中应当包括临时保全措施的可执行性和关于仲裁协议书面形式的要求。 - 3- وفقا للولاية التي أسندتها اليه اللجنة،(1) يقوم الفريق العامل المعني بالتحكيم التجاري الدولي (كان يسمى من قبل الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية) بالنظر حاليا في النصوص المنسقة بشأن الشكل الكتابي لاتفاقات التحكيم، وتدابير الحماية المؤقتة والتوفيق.
国际商事仲裁工作组(原称国际合同惯例工作组)根据委员会所赋予的任务1,目前正在审议关于仲裁协议书面形式、临时保护措施和调解这三方面的统一案文。 - ولوحظ أن الفريق العامل المعني بالتحكيم قد شرع فعلا في مناقشة السبل التي يمكن بواسطتها تعديل أو تفسير الصكوك القانونية الحالية ذات الطبيعة التشريعية للإذن باستخدام المستندات الإلكترونية، وعلى وجه الخصوص إلغاء الشروط القائمة المتعلقة باتخاذ اتفاقات التحكيم شكلا كتابيا.
大家认识到,仲裁问题工作组已开始讨论目前规约性法律文书可能需要用什么办法加以修订或解释,以授权使用电子文件,特别是取消关于仲裁协议书面形式的现有要求。 - وقد ذكر أيضا أن الفريق العامل المعني بالتحكيم كان ينظر في السبل التي قد يلزم عن طريقها تعديل أو تفسير الصكوك القانونية الحالية التي تنظمها التشريعات البرلمانية المكتوبة للترخيص باستخدام الوثائق الإلكترونية، وعلى وجه الخصوص، تحرير الشروط الأساسية القائمة فيما يتعلق بالشكل المكتوب من اتفاقات التحكيم.
有人指出,仲裁工作组正在考虑成文法性质的现行法律文书可能需要如何予以修订或解释,以期准许利用电子文件和尤其是放宽关于仲裁协议书面形式的现行要求。 - الفقرة الفرعية (ز) 39- أعرب عن آراء مفادها أن اعتبار الاشارة الشفوية الى نص يتضمن شرطا خاصا بالتحكيم بمثابة اتفاق تحكيم كتابي (وفقا لما تنص عليه الفقرة الفرعية (ز)) هو أمر مبالغ فيه لأن الصلة بين الاشارة والشروط الكتابية لاتفاق التحكيم ضعيفة جدا.
提出了这样的看法:承认以口头方式提及一项载有仲裁条款的案文即可构成书面形式的仲裁协议(按(g)项的规定),过于牵强,因为这种提及与仲裁协议书面规定之间的联系太弱。 - 40- غير أن الرأي السائد ذهب الى أنه ينبغي للحكم التشريعي النموذجي أن يعترف بوجود ممارسات تعاقدية مختلفة تبرم اتفاقات التحكيم الشفوية وفقا لها بالاشارة الى شروط كتابية لاتفاق على التحكيم وبأنه من المشروع للطرفين في تلك الحالات توقع وجود اتفاق ملزم بالتحكيم.
40 但普遍看法是,示范立法规定应当承认存在各种不同的合同惯例,即在提及仲裁协议书面规定的情况下订立口头仲裁约定;在这些情形下,当事各方理所当然地期望仲裁协议具有约束力。 - الغرض من مشروع الإعلان هو إبداء الرغبة في أن تبكّر الدول بإعطاء تفسير صحيح لاشتراطات الشكل الخاصة باتفاقات التحكيم، مواكبة لتطور أشكال الكتابة في المجتمع الحديث. والهدف النهائي هو تحقيق الاعتراف بقرارات التحكيم التجاري الدولي وإنفاذها في مختلف الدول على أوسع نطاق ممكن.
该声明草案是为了表达对仲裁协议书面形式要求各缔约国应尽快作出有效解释的愿望,以适应现代社会契约书面形式发展的要求,最终目的是为了使国际商事仲裁裁决在各国尽可能得到承认和执行。 - ولوحظ في هذا الصدد أن الفقرتين (3) (ز) و (4) تتناولان حالتين متشابهتين الفرق بينهما أن الاشارة في الفقرة الفرعية (ز) الى الشروط الكتابية لاتفاق التحكيم (أو الى كتابة تتضمن هذه الشروط الكتابية) هي اشارة شفوية في حين يشترط في الفقرة (4) أن تكون الاشارة كتابية.
人们注意到,第(3)(g)款和第(4)款涉及两种类似的情形,区别在于,在(g)项中提及仲裁协议书面规定(或提及载有这些书面规定的书面部分)的方式是口头的,而第(4)款中则要求以书面方式提及。 - 44- ولكن الرأي السائد ذهب الى أن الغرض من اعتماد مضمون الفقرة (3) (ز) انما هو لتناول طائفة عريضة من الممارسات التعاقدية التي يشير فيها الطرفان شفويا الى شروط كتابية لاتفاق تحكيم (اما مباشـرة واما بصورة غير مباشرة بالاشارة الى كتابات تتضمن هذه الشروط الكتابية)، وأنه ينبغي بناء على ذلك دمج هذين الحكمين.
不过,普遍看法是,通过第(3)(g)款实质内容的目的是,处理当事方口头提及仲裁协议书面规定(直接或间接地提及载有此种书面规定的书面部分)的各种各样的合同惯例,因此,这两条规定应当合并起来。
更多例句: 上一页