×

代理关系阿拉伯语例句

"代理关系"的阿拉伯文

例句与造句

  1. ولكن في حالات أخرى، أقام القطاع العام مساءلة تتسم بالتراتبية الهرمية المحضة الشديدة، كما هو الحال في العلاقة بين الموكِّل والوكيل، حيث يتعيّن على الموكِّل أن يتأكد من أن الوكيل يسلك المسار الصحيح في تنفيذ المشروع.
    另一些情况下,公共部门设立了纯粹和高度等级化的问责制,类似于委托与代理关系,其中委托人必须确保代理人正确开展项目。
  2. وحقوق المواطنة واسعة، وشاملة، ومترابطة، وغير قابلة للتجزئة، وتعنى بمشاركة المواطنين في حياة مجتمعهم، وبتوظيف قدراتهم، وتنبثق من قيم الكرامة والمساواة وعدم التمييز.
    公民权是广泛的、具有包容性的、相互依存的、不可分割的,并与公民对其社区生活的参与及其以尊严、平等和不歧视规范为基础的代理关系的表述联系在一起。
  3. وادعى المشتري أيضاً بأن البائع (المدعى عليه الأول) هو وكيل للشركتين K (المدعى عليه الثاني) و D (المدعى عليه الثالث) في سنغافورة، وأن عليهما، بالتالي بناء على ذلك، تحمل مسؤولية مشتركة في هذا الصدد.
    买方同时主张,新加坡K公司(第二被申请人)与新加坡D公司(第三被申请人)与卖方(第一被申请人)存在委托代理关系,因此应承担连带责任。
  4. وطلبت الحكومة اليابانية أيضا أن تمتنع جميع المؤسسات المالية اليابانية والمؤسسات المالية العاملة في اليابان عن نقل حقوق الملكية إلى المؤسسات المالية التابعة لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أو عن إقامة أو مواصلة علاقات من هذا النوع معها.
    日本政府还已要求所有的日本金融机构和所有在日本经营的金融机构不向朝鲜民主主义人民共和国金融机构转让股权,或与其建立或保持代理关系
  5. ولكن، لوحظ أنه عند إعداد مشروع الاتفاقية كان هناك حرص على تجنب الإشارة إلى مسائل الوكالة، التي رئي أنها، وإن كانت تمثل علاقات شائعة في النقل التجاري، معقَّدة جدا بحيث لا يمكن إدخالها في نطاق الاتفاقية.
    但是据指出,在公约草案的拟定过程中一直注意避免提及代理事项,虽然代理关系是商业运输中的一种常见的关系,但由于过于复杂而未被纳入公约范围之内。
  6. فيُحظر في أراضي الدول الأعضاء افتتاح أي مكتب تمثيل أو فرع لمصرف إيراني أو إنشاء مشاريع مشتركة جديدة أو إقامة علاقات مراسلة بين المصارف، أيا كان الكيان المعني وبصرف النظر عن صلة ذلك بمخاطر المساهمة في الأنشطة المحظورة (المادة 11-1 من قرار الاتحاد).
    成员国境内禁止开设任何伊朗银行办事处或分行、设立新的合资企业或建立银行代理关系,无论当事实体是否可能有助于违禁活动(第11.1条)。
  7. وحاجج المدعى عليه الثاني بأنه لا ت يربطه بالبائع لا اتفاق ية تحكيم ولا بنود تحكيم وبأن علاقته بالمدعى عليه الأول لم تكن علاقة وكالة، كما أن المشاكل التي شابت الوحدات نجمت عن سوء استخدام المشتري لها لا عن عيب في الإنتاج.
    第二被申请人辩称,其与买方之间没有任何仲裁协议或仲裁条款,与第一被申请人亦非代理关系,且机器故障系买方操作不当所致,而非制造因素所致。
  8. (أ) أن توضح هذه المادة أنه لا يجوز تعديل الإشعار إلا للدائن المضمون أو ممثله (إذا ورد اسمه في خانة الدائن المضمون في الإشعار؛ انظر التوصية رقم 73) على أن تترك مسألة مقدمي الخدمات من الأطراف الثالثة لقانون الجهاز ذي الصلة؛
    (a) 本条应当澄清,只有有担保债权人或其代表(如已在通知的有担保债权人一栏中列出;见建议73)有权修订通知,第三方提供服务者的问题留待相关代理关系法处理;
  9. وخلصت هيئة التحكيم إلى أنه يتعين أن تخضع العلاقة بين البائع (المدعى عليه الأول) والمدعى عليه الثاني لقانون سنغافورة، نظراً لأن مكاني عمل الطرفين يمارسان نشاطيهمايوجدان في هذا البلد، كما خلصت الهيئة استناداً إلى قانون سنغافورة إلى غياب أية علاقة وكالة متفق عليها بين الطرفين.
    关于卖方(第一被申请人)与第二被申请人之间的代理关系,应当适用两被申请人属人法,即新加坡的法律。 而根据新加坡法律,仲裁庭认定二者之间不存在委托代理关系。
  10. وخلصت هيئة التحكيم إلى أنه يتعين أن تخضع العلاقة بين البائع (المدعى عليه الأول) والمدعى عليه الثاني لقانون سنغافورة، نظراً لأن مكاني عمل الطرفين يمارسان نشاطيهمايوجدان في هذا البلد، كما خلصت الهيئة استناداً إلى قانون سنغافورة إلى غياب أية علاقة وكالة متفق عليها بين الطرفين.
    关于卖方(第一被申请人)与第二被申请人之间的代理关系,应当适用两被申请人属人法,即新加坡的法律。 而根据新加坡法律,仲裁庭认定二者之间不存在委托代理关系
  11. ويستوجب بذل العناية الواجبة من بين جملة أمور التصدي بفعالية للعنف، وضمان أطر المساواة بين الجنسين، وتغيير المواقف، وضمان مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات على نحو استباقي وتنفيذ البرامج مع التركيز بشكل خاص على تضمينها قضايا النهوض بالمرأة وتعزيز قدرتها على التغيير.
    国家尽职尽责地采取行动的责任除其他外要求有效地应对暴力,确保性别平等框架,促进改变态度,积极主动地确保妇女参与决策,并开展高度注重促进增强妇女权能和妇女代理关系的方案。
  12. وقد وُضعت العقوبات الجنائية لتردع المؤسسات الائتمانية أو المالية عن إقامة علاقة مراسلة مصرفية حيث تكون هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذه العلاقات يمكن أن تسهم في البرامج النووية أو برامج أسلحة الدمار الشامل أو برامج القذائف التسيارية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    规定给予刑事处罚的目的是,在有合理的理由相信银行代理关系有助于朝鲜民主主义人民共和国的核计划、大规模毁灭性武器计划或弹道导弹计划时,阻止信贷或金融机构保持这种银行代理关系。
  13. وقد وُضعت العقوبات الجنائية لتردع المؤسسات الائتمانية أو المالية عن إقامة علاقة مراسلة مصرفية حيث تكون هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذه العلاقات يمكن أن تسهم في البرامج النووية أو برامج أسلحة الدمار الشامل أو برامج القذائف التسيارية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    规定给予刑事处罚的目的是,在有合理的理由相信银行代理关系有助于朝鲜民主主义人民共和国的核计划、大规模毁灭性武器计划或弹道导弹计划时,阻止信贷或金融机构保持这种银行代理关系
  14. ومن أوجه حقوق المواطنة الاستقلالية والقدرة على التغيير، وهما يشكلان إطاراً لفهم مواطنة المرأة من خلال تحديد العوامل الهيكلية التي تحد من قدرتها على التمتع بالمواطنة الكاملة من جهة، ودورها من جهة أخرى كمواطنة ناشطة قادرة على المشاركة في وضع القوانين والسياسات، وتحديد الظروف التي تؤثر على هذه القوانين والسياسات.
    通过确认限制妇女作为正式公民生活能力的结构性因素,确认妇女作为积极的公民在参与订立影响她们的法律、政策并创造有关条件方面所发挥的作用,公民权的自主性和代理关系方面提供了一个理解妇女公民权的框架。
  15. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.