人类的共同继承财产阿拉伯语例句
例句与造句
- وتعني العلاقة التكافلية بين التنوع الحيوي لقاع البحر ونظامه الإيكولوجي أن موارد قاع البحر بأكملها، الحية وغير الحية، تراث مشترك للبشرية.
海底的生物多样性与其生态系统之间的共生关系意味着,海底的全部资源,不论是生物性还是非生物性资源,都是人类的共同继承财产。 - وينص الجزء الحادي عشر من الاتفاقية بوضوح على أن المنطقة الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية ومواردها تشكل إرثا مشتركا للبشرية.
《公约》第十一部分明确规定,国家管辖范围以外的 " 区域 " 及其资源是人类的共同继承财产。 - وتكرر المجموعة التأكيد بأن الفضاء الخارجي وغيره من الأجسام السماوية ميراث مشترك للبشرية ويجب أن يُستخدم ويستكشف ويُفاد منه لمنفعة وصالح جميع بني البشر بروح من التعاون.
集团重申,外空和其他天体是人类的共同继承财产,必须本着合作的精神,为全人类的福祉和利益予以使用、探索和利用。 - وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود بالتحديد إلى مبدأ التراث المشترك للبشرية والأحكام المتعلقة بالبحث العلمي البحري في المنطقة.
在这方面,几个代表团具体提及人类的共同继承财产原则以及 " 区域 " 内海洋科学研究的相关规定。 - وعلى نفس المنوال، فإن المفهوم السخي لتراث الإنسانية المشترك، والذي هو حجر الزاوية فيها، هو اليوم راسخ يعمق في أذهان الدول سواء كانت أو لم تكن طرفا في الاتفاقية.
同样,作为其基石的人类的共同继承财产这一杰出概念在今天也已深入各国人民的心中,而无论这些国家是否是《公约》缔约国。 - وفي عام 1970 أعلنت الأمم المتحدة أن " قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها الموجودين خارج حدود الولاية القومية
1970年,大会宣布, " 国家管辖范围以外的海床和洋底区域及其底土以及该区域的资源为人类的共同继承财产 " 。 - ومع ذلك، وعلى الرغم من أنه من الواضح في إطار الاتفاقية أن الموارد الجينية البحرية تعد جزءا من التراث الإنساني المشترك، فإنه ينبغي توضيح هذه النقطة في أي اتفاق يبرم في المستقبل لتنفيذ الاتفاقية.
不过,虽然根据《公约》条款,海洋遗传资源是人类的共同继承财产的一部分,未来任何执行《公约》的协定均须澄清这点。 - الفضاء الخارجي هو تراث البشرية المشترك، ويمكن أن تؤدي الشفافية وتدابير بناء الثقة في هذا المجال دورا إيجابيا في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وفي تنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
外层空间是人类的共同继承财产,在此领域的透明度和建立信任措施可以在和平利用外层空间和管理外层空间活动方面发挥积极作用。 - الفضاء الخارجي هو تراث البشرية المشترك، ويمكن أن تؤدي الشفافية وتدابير بناء الثقة في هذا المجال دورا إيجابيا في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وفي تنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
1. 外层空间是人类的共同继承财产,在此领域的透明度和建立信任措施可以在和平利用外层空间和管理外层空间活动方面发挥积极作用。 - والغرض من القانون يتعلق بتنفيذ مبادئ القانون الدولي وقواعده التي تعتبر بمقتضاها قيعان البحار وباطنها والموارد المعدنية المحددة في المادة 1 من القانون تراثا مشتركا للإنسانية.
该法令的宗旨是实施相关的国际法原则和规则,而根据这些原则和规则,该法令第1节明列的海底及其底土和矿产资源被视为人类的共同继承财产。 - 6- إننا مقتنعون بضرورة إعلان الأرض التي تطعمنا، وخاصة ما يعرف بطبقة تربتها الفوقية، تراثاً بشرياً مشتركاً يتطلب حماية حتمية وملحة ومتضافرة وعالمية النطاق.
我们相信,对于养育我们的土地,特别是一般所称的表土层,确有必要宣布为人类的共同继承财产,需要加以坚决的、紧迫的、协调一致和世界范围的保护。 - وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية بأن الفضاء الخارجي هو إرث مشترك للبشرية ويجب استخدامه واستكشافه والإفادة منه لأغراض سلمية ولمنفعة وصالح جميع بني البشر بروح من التعاون ودون تمييز.
伊朗伊斯兰共和国认为,外空是人类的共同继承财产,必须本着合作的精神为和平目的并为全人类的福祉和利益而无歧视地加以使用、探索和利用。 - وأقر العديد من الوفود بقيمة صندوق الهبات مشيرة إلى أن من شأن هذا الصندوق أن يساعد العلماء من البلدان النامية على المشاركة في الأنشطة التي تجري في المنطقة، مما يعزز على هذا النحو مفهوم التراث المشترك للإنسانية.
许多代表团肯定捐赠基金的价值,指出基金将帮助发展中国家的科学家参加区域内的活动,以此巩固人类的共同继承财产的概念。 - وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ( " الاتفاقية " )، يمثل قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، خارج حدود الولاية الوطنية، هي ومواردها، تراثا مشتركا للإنسانية.
《联合国海洋法公约》( " 公约 " )规定,国家管辖范围以外的海床和洋底及其底土以及该区域的资源为人类的共同继承财产。 - وينبثق حق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير القابل للتصرف في تطوير التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية، بما في ذلك دورة الوقود، من مبدأ مقبول عالميا مفاده أن الإنجازات العلمية والتكنولوجية تراث مشترك للبشرية.
不扩散条约缔约国拥有发展用于和平用途的核技术,包括燃料循环的不可剥夺的权利,这是基于科技成果是人类的共同继承财产这一普遍接受的观点。