亲本阿拉伯语例句
例句与造句
- (ب) أمهات القصَّر الذين يعيشون على نفقتهن ويتلقون لأجلهم المنحة الأسرية. وتدفع في هذه الحالة المعونة إلى الأمهات شخصياً؛
有未成年人依靠其开支维生并因而领取家属津贴的母亲,在这一情况下,津贴直接付给母亲本人; - وكان والد الضحية على وشك مقابلته، وشاهد إيقافه وإخراجه من سيارته ووضع الأصفاد في يديه واصطحابه بعيداً في مركبة تابعة للبحرية.
受害人的父亲本来要和儿子见面,他看到儿子被拦截、被迫从他的车里出来、被戴上手铐并被海军军车载走。 - وتفيد صاحبة البلاغ أن هذا القرار يبعث على الدهشة نظراً لأنه لم يطلب قط منح حضانة الطفلين لجديهما، حيث إن والدهما كان قد طلب منحه هو حضانتهما.
据提交人称,鉴于未曾提出过由祖父母抚养的申请,只是父亲本人寻求抚养权,这样的裁决令人吃惊。 - وأسرة أبيه تشمله وأخوته وأخواته وأبناءهم، وأسرة أبنائه تشمل أبناءه وزوجه وفروع وأصول ابنه أي تشمله.
他父亲的家庭包括父亲本人、父亲的兄弟姊妹及他们的子女,以及这些子女的孩子、孩子们的配偶及其上一代和下一代人构成的家庭。 - 4-20 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المواد 7 و10 و23 من العهد في حق والدة صاحب البلاغ، تدفع الدولة الطرف بأنه كان على والدة صاحب البلاغ أن تشكو من هذا الانتهاك بنفسها.
20 关于提交人母亲所获待遇违反第7、10和23条的指控,缔约国说他母亲本人并没有提出申诉。 - وفي أعقاب تنظيم الردود والأسئلة في الاستبيان اتضح أن النساء أنفسهن هن اللائي يمنعن فتياتهن من الدراسة من أجل رعاية الصغار والقيام بمهام الطهي.
通过所组织的问答活动,人们发现母亲本身就是这种歧视的同谋,她们将自己年幼的女儿限制在家里看孩子,或做饭。 - 4-20 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المواد 7 و10 و23 من العهد في حق والدة صاحب البلاغ، تدفع الدولة الطرف بأنه كان على والدة صاحب البلاغ أن تشكو من هذا الانتهاك بنفسها.
20. 关于提交人母亲所获待遇违反第7、10和23条的指控,缔约国说他母亲本人并没有提出申诉。 - 16- وعندما يُهجَر طفل، أو عندما لا تقوم الأم بنفسها بإيجاد والدين بالتبني لطفلها، فإن وزارة الرعاية الاجتماعية تقوم بتخيُّر الوالدين بالتبني بعد فحص حالات جميع الوالدين بالتبني المحتملين.
对于遭遗弃的儿童,或在母亲本人未为领养父母作出安排的情况下,将由社会福利部对未来的领养者进行审查。 - ولئن كان الوالدون الوحيدون ذوو اﻷبناء في سن المدرسة هم فقط الذين يتم اﻻتصال بهم ودعوتهم للمشاركة، فهذه الخدمة متاحة أيضا للوالدين الوحيدين ذوي اﻷبناء اﻷقل من سن المدرسة ممن يرغبون في المشاركة.
虽然只同有学龄子女的单亲联系,邀请他们参加,但有学龄前子女的单亲,本人愿意的,也可得到服务。 - وقالت إنها كأمٍّ تفهم لماذا تُعتبَر الأمُّ مقدسةً في تركمانستان، لكنها تؤكد أن للآباء أيضاً دوراً هاماًّ يجب أن يؤدّوه في عملية تربية الأطفال.
作为母亲本人,她可能理解母亲为何在土库曼斯坦被视为神圣,但她强调,父亲在养育子女的过程中需要发挥同等重要的作用。 - وفي هذه الحالة فإن التهديد بالختان لا يأتي فقط من الأب بل أيضاً من المحيط العائلي للأب، ولا يمكن أن يتوقف فقط على حكم الطلاق أو على إرادة الأب.
在本案中,行割礼的威胁不仅来自父亲本人,而且来自其家族环境,这种威胁并非仅取决于离婚判决或父亲的意愿。 - ولا مشاحة في أن الشروط التي يلزم توفرها لقيام مثل هذا التعاون تكون أفضل إذا تمكن الأبوان أنفسهما من الإتفاق على المسائل التي تخص الطفل مما إذا ترك البت في هذا الأمر لمحكمة.
不言而喻,如果父母亲本身能就子女的问题达成一致意见,而不必由法院裁决,将具备此种合作的更好前提。 - ولا تزال اللجنة منشغلة أيضاً لأن بإمكان الأم، إذا ما رغبت في ذلك، أن تخفي هويتها وتعارض حق الطفل في معرفة ذويه، مما يحرم الطفل من التمتع بجزء من حقوقه.
委员会还关切地注意到,如果母亲本人愿意可以掩盖其本人身份并反对儿童了解自己出身的权利,从而剥夺了儿童的部分权利。 - وطبقاً لما لاحظته وكالة البيئة الكندية (2010) أنه ينبغي لأي تقييم كامل لإمكانات التراكم البيولوجي لمادة ما، حساب إمكانات التراكم البيولوجي لكل من المادة الأبوية وناتجها (نواتجها) الاستقلابية.
如加拿大环境部所述(2010年),一项完整的物质生物累积潜力评估应当既考虑亲本物质也考虑及其代谢产物的生物累积潜力。 - 5-1 وتُعلم صاحبة البلاغ اللجنة، في تعليقها على بيان الدولة الطرف، بأنها تتصرف في الواقع نيابة عن والدتها وبعلم منها، نظرا لأن هذه الأخيرة تمنع من القيام بذلك بنفسها.
1 来文提交人在对缔约国陈述的评论中告知委员会,实际上她代表她母亲并在她母亲知情的情况下行事,因为她母亲本人无法这样做。