中国社会阿拉伯语例句
例句与造句
- وشجعت صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة التعاون المثمر مع الحكومة الصينية والمجتمع الصيني.
它们鼓励人口基金继续同中国政府和中国社会进行成功的协作。 - محاضر في قانـــون البحار، معهــــد القانون بالأكاديميـــــة الصينيــــة للعلـــوم الاجتماعية، 1993-1995.
1993-1995年在中国社会科学院法学研究所讲授海洋法的课程。 - محاضرة في قانون البحار، معهد القانون بالأكاديمية الصينية للعلوم الاجتماعية، (1992-1995).
1992-1995年 在中国社会科学院法学研究所讲授海洋法的课程; - لو أيغيو (الصين)، زميل أقدم في معهد العلوم الاقتصادية والسياسية العالمية، الأكاديمية الصينية للعلوم الاجتماعية
路爱国(中国),中国社会科学院世界经济与政治研究所高级研究员 - 123 CSHRS, submission part 2, para. 3. 124 CSHRS, submission part 2, para.4.
中国社会科学院-人权研究中心建议,政府要求中小企业遵守《劳动合同法》。 - (11) يندمج اللاجئون الفيتناميون البالغ عددهم 000 300 لاجئ اندماجاً كاملاً ويتلقون الحماية من حكومة الصين.
11 已有30万名越南难民充分融入中国社会并得到中国政府的实际保护。 - (12) اللاجئون الفيتناميون البالغ عددهم 000 300 لاجئ مندمجون اندماجاً كاملاً ويتلقون في الواقع الحماية من حكومة الصين.
12 已有30万名越南难民充分融入中国社会并得到中国政府的实际保护。 - (11) يندمج اللاجئون الفيتناميون البالغ عددهم 000 300 لاجئ اندماجاً كاملاً ويتلقون الحماية من حكومة الصين.
11 已有300 000名越南难民充分融入中国社会并得到中国政府的实际保护。 - (11) يندمج اللاجئون الفيتناميون البالغ عددهم 000 300 لاجئ اندماجاً كاملاً ويتلقون الحماية من حكومة الصين.
11 已有300,000名越南难民充分融入中国社会并得到中国政府的实际保护。 - 16 HRW, p.1. 17 CASS-HRRC, submission part 2, para. 8.
中国社会科学院-人权研究中心建议,将《国家人权行动计划》的内容有效地纳入公务员培训和评估。 - وتجاوزت تبرعات الأفراد من عامة الناس في الصين 12.1 مليون دولار، بما فيها التبرعات التي قدمها كبار السن والأطفال.
中国社会各界也为受灾国家捐款超过了1 210万美元,其中包括许多老人和儿童。 - تتجلى اختلالات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الصين أساسا في اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية فيما بين الأقاليم، وبين المناطق الحضرية والريفية.
中国社会经济发展不平衡首先表现在区域之间、城乡之间经济发展水平的差异。 - " On the Legal Basis of the United Nations Peacekeeping Forces " , Social Sciences in China, vol.4, 1987.
《论联合国维持和平部队的法律基础》,载于《中国社会科学》,1987年第4期 - 25- مواصلة استكشاف طرق لتنمية وإعمال حقوق الإنسان بشكل ينسجم مع خصائص البلد وواقعه واحتياجات المجتمع الصيني (الجزائر)؛
继续根据中国的特征、国情以及中国社会的需要,探索发展和落实人权的方法(阿尔及利亚); - وسيضع مؤتمر الحزب هذا الخطة الجديدة للإسراع بالتحديث الاشتراكي للصين، متصدرا مقدمة المد التاريخي، ومظهرا روح التقدم المواكب لهذا العصر.
这次大会将以与时俱进的精神站在时代潮流的前列,为加快中国社会主义现代化建设勾画新的蓝图。