×

世界环境与发展委员会阿拉伯语例句

"世界环境与发展委员会"的阿拉伯文

例句与造句

  1. لقد قطعنا شوطا طويلا منذ أن نبهنا تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية، مستقبلنا المشترك (تقرير بروتلاند) إلى وجوب تلبية الاحتياجات البشرية وحفظ الموارد الطبيعية للأرض.
    世界环境与发展委员会报告:我们共同的未来》(布伦特兰报告)曾警告说,要想满足人类的需要,就必须保护地球上的自然资源。
  2. ولم يكن هناك علماء في اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية وكان تمثيل الأوساط العلمية أو عمل العلماء ضعيفا في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992.
    世界环境与发展委员会成员中没有科学家,1992年联合国环境与发展会议上几乎没有科学界代表出席,也很少体现科学家的工作成果。
  3. 4- في عام 1982، أنشأت الجمعيةُ العامة اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية (المشار إليها بالاسم الشائع ' ' لجنة بروتلاند``) لكي تتولى دراسة العلاقة بين البيئة والتنمية.
    1982年,大会设立了世界环境与发展委员会(通常称为 " 布伦特兰委员会 " ),以研究环境和发展之间的关系。
  4. 135- ومفهوم المناطق المحمية متأصلٌ في معظم نظم الشعوب الأصلية وقد أنشئت المناطق الثقافية للشعوب الأصلية قبل آلاف السنين من ظهور مفهوم التنمية المستدامة الذي روجته اللجنة العالمية للبيئة والتنمية (لجنة بروندتلاند).
    大多数土着人民的制度中都有保护区的概念。 土着人民文化内涵的建立比世界环境与发展委员会(布伦特兰委员会)提出可持续发展概念要早几千年。
  5. وتتعلق هذه الزاوية بحق الأجيال المقبلة في أن ترث من الأجيال الحالية أرضا تمكنها من تلبية حاجاتها، على النحو المبين في تعريف التنمية المستدامة الوارد في تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية وفي مبادئ مؤتمر ريو.
    它关乎后代从当代人继承一个能满足其需求的地球的权利,这一点在世界环境与发展委员会报告的可持续发展定义中和《里约原则》中都有所强调。
  6. وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمم المتحدة شكلت في عام ١٩٨٣ اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية التي سمحت أعمالها بإدراك أن تحقيق تنمية ﻻ تضر بالبيئة وتنهض في الوقت نفسه برفاه سكان العالم أجمع أصبح أمرا ملحا وﻻ غنى عنه)٣(.
    应当指出,联合国于1983年设立了世界环境与发展委员会,其工作使人们认识到迫切需要进行既有利于环境又有利于全球人民福利的发展。
  7. وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمم المتحدة شكلت في عام ١٩٨٣ اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية التي سمحت أعمالها بإدراك أن تحقيق تنمية ﻻ تضر بالبيئة وتنهض في الوقت نفسه برفاه سكان العالم أجمع أصبح أمرا ملحا وﻻ غنى عنه)٣(.
    应当指出,联合国于1983年设立了世界环境与发展委员会,其工作使人们认识到迫切需要进行既有利于环境又有利于全球人民福利的发展。
  8. 55 -ومن الناحيتين المفاهيمية والسياسية، أخذت إعادة التنمية شكل التنمية المستدامة حسب تعريفها الوارد في التقرير المذكور أعلاه للجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية المعنون " مستقبلنا المشترك " .
    从概念上和政治上来说,按照世界环境与发展委员会的上述报告 " 我们的共同未来 " 的界定和阐述,发展表现为可持续发展。
  9. وفي وقت مبكّر منذ عام 1987، اقترحت اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية (لجنة برونتلاند)، التي ترأستها السيدة غرو هارلم برونتلاند، أنه ينبغي زيادة تعزيز قدرات اليونيب في هذا الخصوص.
    早在1987年,由Gro Harlem Brundtland女士担任主席的世界环境与发展委员会(布隆特兰委员会)就曾提议应进一步加强环境署在这一方面的能力。
  10. وفي عام 1983، تقرر إنشاء اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية، وبحلول عام 1984، كانت الجمعية العامة قد أتمت تشكيلها كهيئة مستقلة، وطلبت إليها صياغة ' ' برنامج عالمي من أجل التغيير``.
    1983年,世界环境与发展委员会创立;1984年,联大将环发委设立为一个独立机构,并要求其制定 " 全球变革议程 " 。
  11. (1) إذ تشير إلى النموذج الأساسي للتنمية المستدامة الوارد في تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية لعام 1987، حيث عرّفت التنمية المستدامة بأنها تتمثل في تلبية احتياجات الحاضر دون أن تعرض للخطر قدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها،
    (1) 忆及世界环境与发展委员会1987年报告中的可持续发展的基本模式,根据该报告,可持续发展是在不损害后代满足其需求的能力的情况下,满足当代人的需求,
  12. تقرير عام 1987 للجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية (لجنة برونتلاند) يعرِّف التنمية المستدامة بأنها " التنمية التي تلبي احتياجات الحاضر دون الإخلال بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها " (68).
    世界环境与发展委员会(布伦特兰委员会)1987年的报告将可持续发展定义为 " 既满足今世的需要同时又不损害后代满足其需要的能力的发展 " 。
  13. تقرير لجنة مجلس الطاقة العالمي، " الطاقة لعالم الغد " ، صدر في عام ١٩٩٣، وقد شكل، صراحة، متابعة لتقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية )١٩٨٧(، ناتج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )١٩٩٢(.
    有关的活动 1993年出版的世界能源会议委员会的报告《明日世界的能源》,明显按世界环境与发展委员会报告(1987年)和联合国环境与发展会议(1992年)的结果编写。
  14. شغلت الدكتورة بروندتلاند منصب رئيسة وزراء النرويج عشر سنوات بين الأعوام 1981 و 1996م، ثم تولت رئاسة اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية (1987م)، وكانت المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية من 1998 حتى 2003م.
    1981年至1996年间,布伦特蓝博士担任挪威首相长达10年之久。 她曾担任世界环境与发展委员会主席(1987年),1998年至2003年间还担任世界卫生组织总干事。
  15. ومن الممكن أن تُستخدم بفعالية، من أجل الانتقال صوب التنمية المستدامة، المعرفةُ عن الروابط المتداخلة بين البيئة والتنمية وتأثيراتها على رفاه الإنسان، التي اكتُسبت منذ صدور تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية المعنون مستقبلنا المشترك.
    世界环境与发展委员会的报告《我们的共同未来》发表之后,人们逐渐认识到环境与发展之间的相互关系并认识到其对人的生活带来影响,此种认识可有效地用来谋求迈向可持续发展的过渡。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.