专有名词阿拉伯语例句
例句与造句
- وللأغراض التي قدِّم من أجلها هذا البيان، تشمل عبارة " الروما والغجر والرُّحل " عدة جماعات تُعرف بممارسة العمل الحر والمرونة الوظيفية ونمط حياة الرُّحل.
就本陈述目的而言, " 罗姆人、吉卜赛人和游民 " 这一专有名词是对依据自营职业、职业流动性和游牧生活方式来界定的若干群体的总称。 - وينطبق تعبير الدعم الإضافي، سواء كان قصير الأجل أو طويل الأجل، على الأطفال أو الشباب الذين يحتاجون لدعم إضافي لسبب أو آخر ليتمكنوا من تحقيق الاستفادة القصوى من التعليم الذي يتلقونه.
" 额外支持 " 这一专有名词适用于所有需要长期或短期额外支持以帮助他们最大限度进行学习的儿童或青少年,不管原因为何。 - وعلى الرغم من أن ما يشكل موارد متاحة سيختلف حسب السياق، فإن المصطلح يتطلب المزيد من التوضيح من أجل إرشاد الدول ومساعدة جهات الفصل في المنازعات في اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان مبلغ الموارد المتاحة الذي تدعيه الدولة مقبولا.
虽然可利用资源的构成会因时因地而异,但专有名词必须详细界定,以期为国家提供指导,并协助裁审员裁定国家提交的可用资源量是否令人满意。 - (و) أن تقدم تعاريف للمصطلحات المتصلة بالتنقل، حسبما يرد في المرفق التاسع، وأن تستخدم مجموعة من المؤشرات لقياس ووصف حالة التنقل في منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة، تيسيرا للتواصل وللمساعدة في جمع البيانات للدراسات المقبلة؛
(f) 为附件九所列与流动有关的专有名词制订定义,并采用一套指标来衡量和阐述联合国共同制度各组织的流动状况,以推动宣传工作,并协助为今后的研究工作收集数据; - السياسي والأمني التي قيل إن الوقائع المزعومة جرت فيه، ولا يعكس واقع ولا تنوع الحالات المشمولة بالمصطلح العام " اختفاءات قسرية " أثناء الفترة محل الدراسة.
单看这一个申诉无法反映据称事件发生时国内的社会、政治和安全环境,也没有反映 " 强迫失踪 " 这一非专有名词在上述期间所涵盖现实或情况的多样性。 - ويشكل العنف الأسري مصطلحاً جديداً في القانون الوضعي لجمهورية صربيا، وقد أحرز النظام الخاص للجزاءات المدنية والقانونية في إطاره تقدماً هاماً في حماية ضحايا العنف الأسري (المكونين في أغلب الأحيان من نساء وأطفال وذوي إعاقة ومسنين).
在塞尔维亚共和国的实在法中,家庭暴力是一个新的专有名词,对它的特殊民事和法律制裁在保护家庭暴力受害者(经常是妇女、儿童、残疾人和老年人)方面取得了重要进步。 - وتنص المادة 3 (2) على أن المصطلح الذي لا يرد تعريف له يكون له المعنى الذي يفيده بمقتضى قوانين الدولة (أي الدولة المانحة لمزايا المعاهدة) لأغراض الضرائب التي تُطبَّق عليها المعاهدة، ما لم يقتض السياقُ غير ذلك كأن يُقصد بجلاء مثلا معنى واحدٌ متفق عليه دوليا لا تتسق معه أحكام القانون المحلي.
就适用本公约适用的税种而言,第3条(2)规定,未下定义的专有名词具有国家法律(即给予条约好处的国家)规定的含义,除非根据情况另有需要 -- -- 例如,如果显然具有单一的国际意义,而国内法与之不符。 - وتعكس المادة 3 (2) أمراً واقعاً مفاده أن المسائل المتعلقة بالتعاريف ليس بالإمكان التعامل معها جميعا بصورة وافية، على مدى دورة حياة المعاهدة على طولها، دون اللجوء بشكل أو بآخر إلى ما لطرفي المعاهدة من قوانين تكون على الأرجح أكثر دينامية واستجابة للمتغيرات، وأن إبرام معاهدات تضع تعريفا لكل المصطلحات من شأنه أن يزيد من تعقيدها وأن يجعل التفاوض بشأنها أكثر عسراً.
第3条(2)反映出以下实际情况:不是所有定义问题都可在很长的条约有效期内得到适当处理,而不提及条约缔约方可能更易变、更灵活的法律,而且准确解释所有专有名词意义的条约可能更为复杂,更难进行谈判。
更多例句: 上一页