ينجر造句
例句与造句
- ففيما يتعلق بالنقل، يؤدي انخفاض الطلب العالمي وما ينجر عنه من تباطؤ في التجارة العالمية إلى انخفاض كبير في أسعار النقل، وهو ما ينبغي أن يتيح، من حيث المبدأ، ميزة مضافة لفائدة البلدان النامية.
就运输而言,全球需求减少和继而出现的世界贸易放缓,使运输成本暴跌。 - (ج) المعاهدات والاتفاقات الدولية التي ينجر عنها انضمام إمارة موناكو إلى منظمة دولية يقتضي سير نشاطها مشاركة أعضاء المجلس الوطني؛
该国际条约或协定的签署意味着摩纳哥公国加入一个国际组织,并且该组织的工作需要国民议会成员的参与; - وكانت نوعية التدريب الذي ينجر من خلال نهج مسترسل متفاوتة في بعض الأحيان، كما أن المبادئ التوجيهية للإطار المنطقي لم تكن دائما ملاءمة للمستخدمين بدرجة كافية.
通过一种循序渐进的方式提供的培训的质量往往高低不一,逻辑框架指导方针有时不够易懂易用。 - ويتعين أن يضطلع المجلس بمسؤولياته بحياد وموضوعية وبعيدا عن الانتقائية والكيل بمكيالين والتعامل بمعيارين، وألا ينجر وراء رغبات من يريدون تسخيره لخدمة أغراضهم الخاصة.
安全理事会应该持公正和客观的态度,在处理其议程上的各种问题时应避免厚此薄彼和采用双种标准。 - كما يساور اللجنة القلق إزاء تزايد هيمنة مقدمي خدمات التعليم الخاص وما ينجر عن ذلك من آثار على الوصول إلى التعليم بالنسبة إلى فئات السكان المنخفضة الدخل.
委员会还关注,私立教育服务提供商日趋处于主导地位,对低收入家庭儿童入学产生了不利影响。 - وقد ينجر عن الأزمة الراهنة أيضاً تراجع معدل نمو تحويلات العمال التي أصبحت على مدى السنوات القليلة الماضية المصدر الرئيسي للنقد الأجنبي بالنسبة للعديد من البلدان الفقيرة.
目前的危机还使在外务工人员汇款增速下降,过去几年这类汇款是许多贫穷国家的主要外汇来源。 - ولكن بالرغم من ذلك الإعلان ومن تطلعات البشرية، فإن العالم اليوم ينجر أكثر فأكثر إلى دوامة عدم الاستقرار والخوف بسبب التفرد والاستبداد الذي تمارسه الدولة العظمى.
尽管该宣言通过了,尽管人类有种种期望,可由于单边主义和超级大国的专横跋扈,如今世界正被进一步拖入动荡和恐惧的旋涡。 - وأعرب الممثل عن قلقه إزاء ظهور مجموعات الحرس الأهلي والدفاع الذاتي، وما تقوم به هذه المجموعات من أنشطة، وما ينجر عن ذلك من أعمال انتقامية يقوم بها الماويون، تسببت بدورها في التشرد الجماعي.
秘书长代表表示关切的是,出现了民团或自卫团体的活动,随后遭到毛派分子报复,从而又造成了大规模流离失所。 - 68-22- تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي وما ينجر عنه من وفيات عديدة في صفوف النساء، والتصدي لإفلات المسؤولين عن الاتجار بالنساء والفتيات من العقاب (هايتي)؛
22 加强措施,旨在打击家庭暴力行为,消除由于家庭暴力造成的大量妇女死亡,以及对贩运妇女和女孩的罪犯不予追究的现象(海地); - فالحالة الأولى ينجر عنها تأخير الحوار الموضوعي بشأن تنفيذ التوصيات، في حين يتحول محور تركيز الحوار في الحالة الثانية إلى معرفة متى يمكن تلقي الرد بدلاً من أن يركز الحوار على تدابير التنفيذ.
前者将拖延关于落实建议的实质性对话,而如果是后一种情况,则对话的焦点将更多地集中在提交答复的时间上,而不是在落实建议的措施上。 - 3-9 وقامت الحكومة بتقييم منفصل لخطر تعرض صاحب البلاغ للاضطهاد، أو الحكم بالإعدام، أو التعذيب، أو المعاملة القاسية في حال إعادته إلى مصر، وهي ظروف ينجر عنها التزام مطلق بعدم الترحيل.
9 瑞典政府分开评估了如果提交人被遣返可能产生的下列危险:受到迫害、被判处死刑、遭受酷刑或严重虐待;这些情况都构成遣返的绝对法律障碍。 - (ب) تتمتع أي محكمة ذات اختصاصات عامة تفصل في قضية أو منازعة تتعلق بحكم من أحكام هذا الدستور بسلطة إصدار كل الأوامر اللازمة والمناسبة لضمان الامتثال التام لمقتضيات ذلك الحكم والتمتع الكامل بما ينجر عنه من استحقاقات؛
任何普通管辖法院在处理涉及本《宪法》条款的案例或纠纷中,有权力作出必要和适当的指令,确保完全遵守该条款并彻底享有其利益; - وقالت إن استمرار الهجمات على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام ومشكلة الإفلات من العقاب الناجمة عن ذلك يشكل مصدر قلق بالغ قد ينجر عنه تأثير سلبي على الحرية النسبية التي تتمتع بها وسائط الإعلام حتى الآن(95).
记者和媒体工作人员继续受到袭击以及随后出现的有罪不罚问题是一个令人严重关切的问题,有可能对迄今为止比较自由的传媒环境产生寒蝉效应。 - وعقب ذلك سألت السيدة هامبسون السيدة فراي عمّا إذا كانت هناك قواعد مماثلة في الولايات المتحدة تطبق إما على تسليم الأشخاص بين الولايات أو نقلهم من مستوى الولاية إلى المستوى الاتحادي، والذي يمكن أن ينجر عنه توقيع عقوبة الإعدام في منطقة الولاية القضائية المتلقية.
她然后询问弗雷女士美国州与州之间引渡或州向联邦引渡问题,询问如果犯人引渡后可能会被判处死刑,美国是否实行任何类似的标准。 - ولا يخفى عليكم أن لهذه التغييرات المناخية تداعيات خطيرة على الاستقرار في عديد من الدول بسبب المشاكل المتعددة خاصة عن الاحتباس الحراري والجفاف والفيضانات وما ينجر عن ذلك من تدهور المحاصيل الزراعية ونضوب في مصادر المياه.
大会肯定知道,鉴于许多问题之所以发生特别是因为全球变暖、干旱和洪涝,以及由此造成的收成减少和水资源匮乏,气候变化给许多国家的稳定产生了严重影响。