ينتدب造句
例句与造句
- ومن هذه الناحية، أوصي بأن ينتدب الشركاء، خبراء ذوي مستوى عال (إداريون، واقتصاديون، وخبراء ماليون، ومحاسبون) لحكومة أفريقيا الوسطى.
关于这一点我建议各个伙伴为中非共和国政府派出高级别专家(行政管理人员、经济学家、金融专家、会计师)。 - ويرى وفدي أن إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين ينتدب منهم للعمل في المحكمة، كما تقترح الرئيسة، من شأنه أن يؤدي إلى النهوض بالإنتاجية القضائية للمحكمة.
我国代表团认为,按庭长的建议成立一个诉讼法官库以在法庭中工作,将有助于提高该法庭的司法效率。 - اذا كانت الخبرة التقنية المطلوبة متاحة داخل اليونيدو، ينتدب موظفون لفترة وجيزة لتقديم الخبرة المطلوبة للمشاريع، بدلا من توظيف خبراء استشاريين خارجيين للقيام بهذا العمل.
如果内部有所需专门技术,就短期派遣工作人员为项目提供专门知识,而不征聘外部咨询人员从事这类工作。 - وينبغي أن ينتدب لها أفراد آخرون من أقسام أخرى في شعبة الشرطة للتعود على العمل في بيئة البعثات وتحسين القدرة على تحديد مفهوم العمليات الأساسي لعنصر الشرطة المقرر إنشاؤه.
其他人员应来自警务司其他单位,以便熟悉任务环境,更有能力为计划中的警察部分确定基本行动设想。 - وفي أول اﻷمر كانت طلبات المثول أمام المحكمة ﻹجراء المحاكمات، من الضآلة بحيث كان يكفي أن ينتدب المدعي العام موظفي ادعاء من كيغالي إلى أروشا لفترات محدودة من الزمن.
起初,出庭审判方面的要求是只要检察官指派基加利检察当局工作人员前往阿鲁沙一段有限的时间就行了。 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 1-2 (ج) من النظام الأساسي للموظفين تنص بشكل خاص على أنه يجوز للأمين العام أن ينتدب الموظفين إلى أي أنشطة أو مكاتب للأمم المتحدة.
此外,工作人员条例1.2(c)具体规定,工作人员应接受秘书长的指派担任联合国的任何工作或员额。 - وليس لذلك الفريق وجود حاليا في اليمن؛ بل ينتدب موظفو أمن من مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، وهي ممارسة لا يصح، حسبما جاء في التقرير، المداومة عليها.
目前,也门并没有此类近身保护组;而是要从联合国其他办公室改派安保干事,根据该报告,这种做法不可持续。 - يتغير مركز العمل الرسمي حينما ينتدب موظف من أحد مكاتب المنظمة للعمل في مكتب آخر لمدة محددة تتجاوز ستة أشهر، أو حينما ينقل لمدة غير محددة.
工作人员从本组织某一办事处派到另一办事处,如所定期限在六个月以上,或无限期调职,即构成工作地点的变更。 - ويستتبع ذلك أنه لا يوجد حق، كحق، للمتهم كي يختار أي محام ينبغي أن ينتدب له أو لها أو لمحام مدرج اسمه في قائمة المحامين المحتملين أن ينتدب لأي شخص متهم.
因此被告没有权利选择指派给他或她的律师,可能律师名单上的律师也没有权利要求被指派给任何被告。 - ويستتبع ذلك أنه لا يوجد حق، كحق، للمتهم كي يختار أي محام ينبغي أن ينتدب له أو لها أو لمحام مدرج اسمه في قائمة المحامين المحتملين أن ينتدب لأي شخص متهم.
因此被告没有权利选择指派给他或她的律师,可能律师名单上的律师也没有权利要求被指派给任何被告。 - وفي الوقت الحالي ينتدب موظف من أمانة اللجنة في أمانة المنتدى لضمان التنسيق الوثيق للمسائل ذات الصلة بكلا اللجنتين.
目前,可持续发展委员会秘书处的一位工作人员被借调在联森论坛秘书处,以便确保双方在有关两个委员会的问题上进行密切协调。 - ٨٢- وبمقتضى البرنامج، ينتدب القضاة أو المحامون ذوو الخبرة من البلدان اﻷخرى للعمل يومياً في محاكم المقاطعات والبلديات مع القضاة والمدعين العامين والكتبة الكمبوديين.
按照方案,将来自其它国家的有经验的法官或律师安排在省市法院中与柬埔寨法官、检察官和工作人员一起进行日常工作。 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه جرت العادة أن ينتدب الموظفون العاملون في فئة الخدمة الميدانية في الكثير من الأحيان لمراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر أو مراكز العمل الشاقة.
行预咨委会注意到,任职于外勤事务职类的工作人员,传统上更经常被派往不带家属工作地点或艰苦工作地点。 - وبينما يعتبر الجزء الأول من توصية المكتب هذه مستحسناً، فإنه من الصعب فهم الأسباب التي تجعل الفرد الذي شغل بالفعل منصباً لمدة ست سنوات مؤهلاً لكي ينتدب من جديد لولايات أخرى.
主席团建议的第一部分值得欢迎,但难以理解,为什么已经任职六年的个人还应当有资格被分配担任其他职务。 - ويقترح ممثلو الموظفين أنه ينبغي أن يُسمح لأفراد أسر موظفي الخدمة المدنية الدولية أن يقيموا في البلدان المضيفة خلال الفترات التي ينتدب فيها الموظفون إلى مراكز عمل أو بعثات ميدانية أخرى.
工作人员代表建议,在工作人员被派往其他工作地点或外地特派团工作期间,允许国际公务员的家属在东道国居住。