يدوّن造句
例句与造句
- فهذا من شأنه أن يتيح للدول والهيئات الأخرى الاستفادة من مشاريع المواد في شكلها الحالي، مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى مسألة ما إذا كان مشروع المادة يدوّن بصورة صحيحة القانون الدولي العرفي أو يشكل تطويرا تدريجيا للقانون.
这样,各国和其他机构就可以利用目前形式的条款草案,同时适当考虑到某条款草案是否正确编篡习惯国际法,是否是对法律的适当逐渐发展。 - وتدعي أنها بقيت منتظرة لساعات طويلة في مخفر الشرطة وهي تبكي وملابسها ملطخة بالدماء، ولم يدوّن رجال الشرطة شكواها بل اكتفوا بإرسالها إلى المركز الطبي المحلي.
提交人指控,El Espinillo检查站的工作人员让她含着眼泪穿着血迹斑斑的衣服等待了几小时,他们并没有记录任何申诉,只在最后将她提交给地方医疗中心了事。 - ولم يدوّن المجتمع الدولي من الجرائم الدولية التي يرتكبها الأفراد وتتصل صراحة باستخدام الأسلحة الكيميائية إلا جرائم الحرب المتمثلة في استخدام السموم أو الأسلحة المسممة واستخدام الغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء.
与国际社会编入法典的化学武器明确相关的个人国际罪行是在国际和非国际武装冲突中使用毒物或毒性武器和使用窒息性气体、有毒气体或其他气体的战争罪行。 - ورغم أن الأمر يتعلق بقوانين مشتركة بين 27 دولة، إلا أن تكريسها كمعايير عالمية يبدو أمرا صعبا، لا سيما وأن بعض الدول() لا تتردد في توجيه اللوم إلى المقرر الخاص بالقول إنه يدوّن قانون الاتحاد الأوروبي، بل والاجتهاد القضائي الصادر عن هيئات مراقبة معاهدات حقوق الإنسان.
虽然这是大约27个国家的普通法,但似乎难以升格为普世规范,更何况有些国家62 还坚决指责特别报告员在编纂欧洲联盟法律,甚至人权条约监督机构的判例。 - وتطرق إلى السؤال الفائق الأهمية المتصل باستنفاد أوجه الانتصاف المحلية فقال إن وفده يجد مشروع المادة 14 سليما لأنه يدوّن القاعدة المعترف بها في القانون الدولي العرفي التي تتطلب استنفاد أوجه الانتصاف المحلية كشرط مسبق لتقديم مطالبة دولية.
关于用尽当地救济这一非常重要的问题,摩洛哥代表团认为第14条草案是正确的,因为该条编纂了习惯国际法的公认规则,即要求把用尽所有当地救济作为提出国际求偿的先决条件。 - وتمثَّل اقتراح ثالث في إمكانية جعل المدة الجديدة تبدأ عند تسجيل الإشعار بالتعديل مع تطبيق الحد الأقصى على إشعار تعديل واحد فقط، وعليه، فلا يمكن لصاحب التسجيل، في المثال الوارد أعلاه، أن يدوّن 15 عاماً إلاّ في أوَّل إشعار بالتعديل.
然而,另一则建议是,新期限可以从对修订通知办理登记之时起算,最长时限将只适用于一份修订通知,其结果是,在上文提及的实例中,登记只能在第一份修订通知中注明时限为15年。 - المقررة الشفوي فطلبت أن يدوّن في المحاضر أنه لم ينبثق عن الاجتماع غير الرسمي أي اتفاق أو نتيجة، وقالت إنه كان هناك تبادل مفيد لوجهات النظر غير أنه لم يحدث أي اتفاق حول مسألة المؤشرات.
美利坚合众国对主席兼报告员的口头报告作了评论,并要求将非正式会议没有达成的任何协议或得出任何结果记录在案,并解释说非正式会议进行了有意义的意见交流,但没有对指标问题达成一致意见。 - 66- وُجّه انتباه الفريق العامل إلى أنّ الجملة الثانية من مشروع المادة 60، التي تشترط أن يُذكَر أو يُدرجَ في تفاصيل العقد أي خروج بالاتفاق، يُحتمل أن تتداخل قليلا مع مشروع الفقرة 55 (2)، الذي يقضي بأن يدوّن أي خروج عن العقد في مستند النقل أو في سجل النقل الإلكتروني.
与会者提请工作组注意,第60条草案第二句与第55(2)条草案可能稍有重叠,前者要求在合同细节中说明或纳入任何协议变更,后者要求在运输单证或电子运输记录中注明运输合同的修改。
更多例句: 上一页