يبلور造句
例句与造句
- إن مفهوم الميراث العالمي المشترك الذي تحمله يبلور كل آمال الدول النامية في عالم يقوم على السلام والعدل والتضامن والتقدم للجميع.
它所传达的人类共同遗产的理念集中体现了发展中国家对一个基于所有人共享和平、公正、团结和进步的世界的全部期望。 - فبالنسبة لهاتين المسألتين، كشف المجلس عن عجزه عن الاتفاق حتى على إصدار بيانات صحفية، ناهيك عن أن يبلور موقفا مشتركا بشأن جوانب محددة ذات أهمية حاسمة للمجتمع الدولي قاطبة.
在这些问题上,安理会甚至无法就新闻稿达成一致,更不用说能够就对整个国际社会至关重要的某些问题形成共同立场。 - وتشمل الفقرة المذكورة أعلاه حكما خاصا يبلور الحكم العام المتعلق بحرية تشكيل النقابات، مع الإشارة إلى أن حرية تشكيل النقابات العمالية أو النقابات المهنية تشكل جزءاً من الحق في تشكيل النقابات.
上述条款包括一项特殊规定,它阐明结社自由的一般条款,并将行业或专业协会中的结社自由提及为结社权利的一部分。 - أما النظام الإداري للموظفين الذي وضعته الإدارة وقامت بتعديله، فهو يبلور ما نص عليه النظام الأساسي للموظفين فيما يتعلق بحقوق الموظفين والتزاماتهم وواجباتهم وشروط خدمتهم.
由行政当局订立和修正的《工作人员细则》就工作人员权利、义务、职责和服务条件的相关事务,对《工作人员条例》作了详细阐述。 - إن هذا الإطار الجديد للتنمية الذي صممه الأفارقة من أجل الأفارقة، بكل مقاصده لعلاج المشاكل الرئيسية للقارة، يبلور اليوم إدراك قادتنا للحاجة الملحة لأخذ مصائر بلادنا في أيدينا.
这一新的发展框架具有解决该大陆主要问题的所有目标,今天使我们各国领导人更加清楚地看到掌握我们各国命运的至关需要性。 - والمادة 32 هي الأخرى نص رئيسي يبلور جوهر التنمية في ظل الثقافة والهوية، ويؤكد مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، ويشير إلى الالتزامات ذات الصلة الملقاة على عاتق الدول.
第32条也是关键的一条,因为它抓住了顾及文化和特性的发展的本质,肯定了自由、事先和知情同意的原则,并提及各国的义务。 - إلى جانب ذلك، لم يبلور البرنامج الإنمائي حتى الآن الدروس المستفادة من التجارب المختلفة أو يتوصل إلى طرائق فعالة للدعم والشراكة مع الحكومات دون الوطنية والجهات الفاعلة من غير الدول.
此外,开发署尚需明确从各种经验中吸取的教训,制定出支持国家以下各级政府和非国家行为者并与之结成伙伴关系的有效方式。 - أما منظمةُ الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، فلديها برنامج متعدد الشركاء اسمه سلاسل الإمداد بالغذاء المرشِّدة لاستهلاك الطاقة في خدمة السكان والمناخ، وهو برنامج يبلور التزام المنظمة إزاء تنفيذ المبادرة.
联合国粮食及农业组织(粮农组织)关于有利于人类和气候的能源智能粮食系统计划的多伙伴方案代表着粮农组织对倡议执行的承诺。 - ووجد المكتب أن المركز القانوني للدائرة لم يبلور على نحو واضح وأن أحكام قانونه الأساسي لم يمتثل لها أو لم تعد ببساطة صالحة بمرور الوقت، وأن الرقابة على العملية التجارية ضعيفة.
监督厅发现,合作社的法律地位尚未得到明确的界定,其章程的规定没有得到执行,或者完全过时,而且对商业运作的监督十分薄弱。 - ومن الأمور التي لها دلالتها أن الإعلان، في تعريفه للحق في التنمية (المادة 1)، لا يختزل التنمية في مجرد تطلعات أو أهداف اقتصادية بل يبلور فهما موسعا وشاملا للتنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
《宣言》有关发展权利的定义(第1条)并不完全从经济愿景或目标的角度来界定发展,而是表达了各国和国际上对发展的广泛全面理解。 - ومن ثم، فإنها توفر توجيها مفيدا يمكن لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يبلور حوله نُهجا على نطاق منظومة الأمم المتحدة للاستفادة من أوجه التكامل والمزايا النسبية لمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
因此,它们提供了有益的指导,行政首长协调会可以根据这些指导,制定联合国全系统的办法,使联合国系统不同实体的互补性和比较优势得以发挥作用。 - وما أن يتضح جدول أعمال الحدث الدولي، يمكن تنظيم الاجتماعات الإقليمية وفقا لذلك، برغم ما يفهم من أن كل اجتماع إقليمي قد يبلور جدول أعماله وفقا للمصالح والشواغل الخاصة بالمنطقة المعينة.
一旦国际活动的议程澄清后,各区域会议就可依照这个议程加以组织,不过有一个了解,每个区域会议可依照各区域的特定具体利益和关切事项变动其议程。 - وهكذا، فإن اللجنة تشدد على القيمة العلمية للحولية وعلى أهميتها في المدى الطويل بالنسبة للحكومات والممارسين والأكاديميين والمحاكم المحلية بجميع درجاتها، بوصفها مطبوعاً يبلور عمل اللجنة على أدق نحو وبشكل نهائي.
因此,委员会强调《年鉴》的科学价值及其对政府、律师和学者、国内法院和法庭所具有的长远利益,而出版物是以最准确的终极形式提炼呈现委员会的工作。 - وتفيد النساء في بعض المناطق، وعلى الخصوص في بعض أنحاء أفريقيا وآسيا، أنهن ينظر إليهن باعتبارهن لا استقلال ولا كرامة لهن بالمرة وأن ذلك يبلور نظرتهن السلبية إلى أنفسهن وتوقعاتهن البائسة في الحياة.
在一些区域,特别是在非洲和亚洲的一些地方,妇女报告说,她们被认为没有任何自治或尊严,这形成她们对自己的消极看法以及她们贫乏低下的生活期望。 - وشدد أيضا الرئيس غُل، في ملاحظاته الاستهلالية، على أهمية التبادل الرفيع المستوى للآراء وأعرب عن أمله في أن يبلور الاجتماع رؤية واضحة للسلام الجماعي بما يكفل قيام المجلس بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين.
居尔总统在他的开场白中也强调了这种高级别交流的重要性,并表示希望此次会议为集体和平阐明强有力的愿景,确保安理会在维持国际和平与安全方面发挥有效作用。