ولاية قضائية جنائية造句
例句与造句
- 15-2 وأعرب الوزراء عن قلقهم المستمر إزاء قيام المحاكم الوطنية غير المنبثقة من معاهدات دولية والتزامات أخرى ناشئة عن القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، من جانب واحد، بممارسة ولاية قضائية جنائية ومدنية خارج الإقليم.
各部长仍关切国家法院单方面行使非源于国际条约和国际法(含国际人道主义法)的其他义务的刑事和民事管辖。 - 14-2 وأعرب الوزراء عن قلقهم المستمر إزاء قيام المحاكم الوطنية غير المنبثقة عن المعاهدات الدولية والالتزامات الأخرى الناشئة عن القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، من جانب واحد، بممارسة ولاية قضائية جنائية ومدنية خارج الإقليم.
2 部长们仍关切国家法院单方面行使非源于国际条约和国际法(含国际人道主义法)的其他义务的刑事和民事管辖。 - وفضلا عن ذلك، فإن جل الاتفاقيات ذات الصلة توضح، على نحو مماثل لاتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، أنها لا تستبعد أي ولاية قضائية جنائية تجري ممارستها وفقا للقانون الوطني().
几乎所有相关公约都以与《关于制止非法劫持航空器的公约》近乎相同的方式进一步澄清,不排除依照国家法律行使刑事司法管辖权。 - فهي ليست سوى تأكيد لوجود محاولات ترمي إلى ممارسة ولاية قضائية جنائية عالمية أو وطنية تمتد خارج إقليم الدولة، فيما يتعلق ببعض الأعمال التي يجرمها القانون الدولي، كما تؤكد أن هذه المحاولات لا تصادف النجاح في جميع الحالات على الإطلاق.
相反,它们证实了对国际法所定某些罪行行使普遍或域外国家刑事管辖权的意图,以及这些意图远非总是有成效的事实。 - وفي الحقيقة، فإن قرار الدولة بأن تمارس ولايتها القضائية أو تسلم الشخص المحتجز لدولة أخرى يخضع في المقام الأول للدولة المحتجزة التي لديها القدرة على ممارسة ولاية قضائية جنائية على الشخص المحتجز ولديها الوسيلة لممارستها.
其实,一国要在行使其管辖权和把被拘留者引渡他国之间所作决定,首先取决于扣留国具有对被拘留者行使刑事管辖权的能力和手段。 - 15-2 أعرب الرؤساء عن قلقهم المستمر إزاء قيام المحاكم الوطنية غير المنشأة بمعاهدات دولية أو التزامات أخرى ناشئة عن القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، من جانب واحد، بممارسة ولاية قضائية جنائية ومدنية خارج الإقليم.
2. 各国国家元首和政府首脑仍关切国家法院单方面行使非源于国际条约和国际法(含国际人道主义法)的其他义务的刑事和民事管辖。 - ولعل من الخطوات الأولية المفيدة التمييز، لهذا الغرض، بين الزيارات الرسمية والزيارات الخاصة إلى الخارج أو الحالات التي تحدث داخل الدولة الأصلية حيث تكون دولة أجنبية تسعى إلى إعمال ولاية قضائية جنائية عالمية فيما يتصل بهؤلاء المسؤولين.
有益的第一步是为此目的,区分在海外的正式访问和在海外的私人访问,或者外国在本国寻求对那些官员行使普遍刑事管辖的各种情况。 - علما بأن الاشارة الى أمر التجميد أو الحجز الواردة في الفقرة 2 (أ) من هذه المادة لا ينبغي تأويلها على أنها تقتضي إنفاذ أمر تجميد أو حجز صادر عن سلطة ليس لديها ولاية قضائية جنائية أو الاعتراف بهذا الأمر.
本条第2款(a)项中提及的冻结令或者扣押令,不应解释为要求执行或者承认某个不拥有刑事管辖权的机关发出的冻结令或者扣押令。 - وتسري هاتان المادتان أيضا على الجرائم التي يرتكبها رعايا سويسريون في الخارج عندما يعاقَب عليها في الإقليم الذي ارتُكبت فيه أو عندما لا يكون المكان الذي ارتُكب فيه الفعل خاضعا لأيّ ولاية قضائية جنائية (الفقرة 1 من المادة 7 من القانون الجنائي).
瑞士国民在海外犯下的罪行,如按照发生地法律应受惩处或发生地没有受到任何司法管辖时,也被包含在内(《刑法》,第7条第1款)。 - وموازاة مع نشوء مؤسسة الولاية القضائية الشاملة في الأنظمة القانونية لبعض الدول، بدأت تبرز في تشريعاتها أحكام يمكن تفسيرها على أنها تنفي مبدأ حصانة المسؤولين الأجانب الذين تمارس تجاههم الدولة المعنية ولاية قضائية جنائية شاملة.
关于有些国家法律体系中出现普遍管辖制度的问题,在这些国家的立法中出现的有关规定,可以被解释为行使普遍刑事管辖的当事国拒绝向外国官员提供豁免。 - وأضافت أن اللجنة تقوم بدور مهم في التعريف بقواعد " القانون القائم " وهو ما يساعد في توفير دليل عملي للقضاة والممارسين القانونيين الداخليين الذين يُستدعون للترافع والتقاضي في دعاوى الحصانة التي تتضمن ممارسة ولاية قضائية جنائية من قِبَل دول أجنبية.
委员会在确定现行法规则方面发挥了重要作用,这将有助于为需要争论或裁定涉及外国行使刑事管辖的豁免主张的国内法官和法律从业者提供切实指导。 - ولدى محكمة ألديرني ولاية قضائية جنائية محدودة لكنها قادرة على فرض حكم بالسجن لمدة أقصاها 12 شهراً وغرامة تصل إلى 000 10جنيه استرليني لجرم واحد وضعف ذلك المبلغ إجمالاً لجرائم متعددة.
奥尔德尼法院有有限的刑事司法权,可以判处的最高刑期是12个月监禁和在一个单一犯罪案件上最多罚款十万英镑;在多重罪行案件上,可以判处的最高罚款总数为该数额的两倍。 - وأياً كانت الشروط المنصوص عليها في القانون الداخلي أو في معاهدة متعلقة بالتسليم، فيجب عدم تطبيقها بسوء نية، ما يترتب عليه حماية من يدعى ارتكابه الجرم من المحاكمة في إطار ولاية قضائية جنائية مناسبة أو من تسليمه إليها.
无论国内法或有关引渡的条约规定的条件如何,均不得加以恶意适用,对被指控的罪犯产生庇护效果,使之免于在适当刑事管辖区内受起诉或被引渡至适当刑事管辖区。 - لا تزال كوبا تدعم الهدف المتمثل في إنشاء ولاية قضائية جنائية دولية محايدة، وغير انتقائية، وفعالة، ونزيهة، ومكمّلة لأنظمة العدالة الوطنية، وتتمتع بالاستقلال الحقيقي، ومن ثم لا تخضع لأية مصالح سياسية قد تمحو جوهرها.
建设一个公正、非选择性、有效、公平的国际刑事司法机构,对国家司法体系起到补充作用并是真正独立的,因而也不屈从于可能侵蚀其本质的政治权势,这仍然是古巴支持的一项目标。 - وإن الشواغل التي أثيرت فيما يتعلق بالجوانب العملية لإنشاء ولاية قضائية جنائية تتجاوز الحدود الإقليمية والحصول على أدلة فيما يتعلق بهذه الجرائم عندما ترتكب في الدول المستقبلة، واستحداث آليات لتبادل المعلومات والأدلة التي تلزم الأمانة العامة في التحقيقات هي شواغل تستحق دراسة متعمقة.
需要深入审议在接收国境内犯下这种罪行时如何建立域外刑事管辖权和进行取证的实际方面问题,以及秘书处进行调查时所需要的信息及证据分享机制方面的一些关切事项。