هونغ كونغ، الصين造句
例句与造句
- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التوزيع غير المتكافئ للثروة في هونغ كونغ، الصين (المادة 11).
委员会还对中国香港的财富分配不均感到关切(第十一条)。 - ويتعين على هونغ كونغ، الصين أيضاً النظر في سنّ قوانين شاملة مناهضة للتمييز طبقاً للعهد.
中国香港还应考虑按照《公约》的规定制订全面禁止歧视的法律。 - ◆ ستيفن شونغ، أستاذ الشؤون المالية، جامعة مدينة هونغ كونغ، هونغ كونغ، الصين
· Stephen Cheung,香港城市大学财 政学教授,中国,香港 - السيد مارك وليمز، أستاذ مشارك في القانون، كلية المحاسبة والمالية، جامعة بوليتكنيك، هونغ كونغ، الصين
Mark Williams先生,香港理工大学财会学院副教授,中国香港 - ويركز أحد الأمثلة عن تلك الشبكات التي كشفت عنها الدراسة على شركة تتخذ من هونغ كونغ، الصين مقرا لها.
例如,上述研究发现的一个网络以一家设在香港(中国)的公司为核心。 - ويتعين على هونغ كونغ، الصين بالإضافة إلى ذلك أن تكثّف جهودها الرامية إلى تشجيع إدماج الطلاب المنتمين إلى أقليات إثنية في التعليم المدرسي العام.
中国香港还应加大努力,鼓励将少数族裔学生纳入公立学校教育。 - 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني لجمهورية الصين الشعبية، بما يشمل هونغ كونغ، الصين وماكاو، الصين.
委员会欢迎中华人民共和国(包括中国香港和中国澳门)第二次定期报告的及时提交。 - كما تطلب اللجنة من هونغ كونغ، الصين أن تتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية عند إعدادها لتقريرها الدوري الرابع.
委员会还请中国香港在编写第四次定期报告时与公民社会和各非政府组织广泛协商。 - كما تطلب اللجنة من هونغ كونغ، الصين أن تقوم عند إعداد تقريرها الدوري الرابع بالتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
委员会还请中国香港在编写第四次定期报告时与公民社会和各非政府组织广泛协商。 - (ج) تكاد التسميات الصينية المترجمة صوتيا تتطابق مع أسماء تستخدمها مؤسسات تجارية أخرى مسجلة في هونغ كونغ، الصين لا صلة لها بالشركة المعنية.
(c) 按照发音翻译的中文名称与其他并无关联的香港注册公司使用的名称几乎相同。 - )ز( رصيد ٠٩٩١ من هونغ كونغ، الصين مضافة إليه تدفقات ١٩٩١-٥٩٩١ من جنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها.
g 1990年中国香港的投资总量,加上1991至1995年期间从南亚、东亚和东南亚流入的投资量。 - ويتعين على هونغ كونغ، الصين اتخاذ الخطوات الممكن أن تُفضي إلى تطبيق بروتوكول باليرمو على هونغ كونغ، الصين بغية تعزيز التزامها بمكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة.
中国香港应考虑采取步骤,将《巴勒莫议定书》的适用范围延伸至中国香港,以强化其打击该地区人口贩运的承诺。 - ويتعين على هونغ كونغ، الصين اتخاذ الخطوات الممكن أن تُفضي إلى تطبيق بروتوكول باليرمو على هونغ كونغ، الصين بغية تعزيز التزامها بمكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة.
中国香港应考虑采取步骤,将《巴勒莫议定书》的适用范围延伸至中国香港,以强化其打击该地区人口贩运的承诺。 - وينبغي لهونغ كونغ، الصين أن تنظر في اتخاذ خطوات من شأنها أن تُفضي إلى تطبيق بروتوكول باليرمو على هونغ كونغ، الصين بغية تعزيز التزامها بمكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة.
中国香港应考虑采取步骤,将《巴勒莫议定书》的适用范围延伸至中国香港,以强化其打击该地区人口贩运的承诺。 - وحثت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هونغ كونغ، الصين على تعزيز المشاركة الفاعلة للأشخاص ذوي الإعاقة في العمل السياسي من خلال إجراءات إيجابية وكفالة إمكانية الوصول إلى جميع مراكز الاقتراع(154).
残疾人权利委员会促请中国香港通过平权行动,增进残疾人对政治的积极参与,并确保所有投票站都可无障碍进出。