هادن造句
例句与造句
- وعلّق المراقب عن الصين على ورقة السيد هادن وقدّم معلومات عن أوضاع الأقليات والتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في البلد.
中国观察员就哈登先生的论文发表评论,并介绍了少数群体的情况和为促进和保护本国属于少数群体的人的权利而采取的措施。 - كما قالت السيدة أودا غاما إنها متفقة مع السيد هادن بأن اتباع نهج تكاملي هو أفضل من اتباع نهج انفصالي في حل المشاكل المتصلة بالأقليات.
乌达伽马女士也表示同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而不是分离的方式来解决有关少数群体的问题。 - 54- وأشار السيد هادن إلى أن ضمان المتابعة الفعالة تعتبر من ميادين العمل المحددة التي قد تستفيد من المزيد من الأفكار البناءة.
哈登先生指出,确保根据少数群体情况所作发言和少数群体代表与政府间的对话采取有效的后续行动是有益于进一步的创新思维的特殊工作领域。 - وأشار السيد هادن والمراقب عن هنغاريا إلى المبادرة المفيدة التي قدمها الفريق العامل المعني بالأقليات والعمل الذي اضطلع به برعاية " مبادرة أوروبا الوسطى " لتعزيز التعاون الحكومي الدولي لحل قضايا الأقليات.
海登先生和匈牙利观察员提到少数问题工作组根据关于加强在解决少数问题方面的政府间合作的倡议提出的有用倡议和所做工作。 - ويرى السيد هادن أنه ينبغي النظر في وضع هيكل يسمح بعقد جلسات استماع بل وبإصدار أحكام قضائية بشأن القضايا الخطيرة، ورأى السيد سواربجي أن الفريق العامل ليس في موقف يسمح لـه بالفصل في القضايا.
海登先生认为,应当考虑建立一个就严重问题举行听证甚至作出裁决的结构。 索拉布吉先生表示认为,工作组不能作为裁决者。 - 53- ذكر السيد هادن أن ورقته تحاول استعراض الأعمال التي قام بها الفريق العامل على مدى السنوات العشر الماضية وكذلك ممارسات عمله الراهنة ونقاط قوتها ومواطن ضعفها، فضلاً عن تقديم اقتراحات من أجل تركيز عمل الفريق مستقبلاً.
哈登先生指出,他的论文试图回顾工作组在过去十年的工作、它目前的工作方法及其优缺点,并就将来工作重点提出建议。 - 52- وأبدى السيد هادن بعض التعليقات العامة بشأن الاستراتيجيات التي يمكن وضعها لمنع أشكال التنميط الجنائي المقبولة وتقييم المخاطر الأمنية من التحول إلى أشكال غير مقبولة من التمييز أو التنميط المجتمعي.
Hadden先生就为不让一些可接受的罪犯剖绘和安全风险评估做法变成不可接受的种族或群体貌相做法可制订的策略,谈了一些一般性意见。 - وفي حين أن الاتفاق يراعي بصفة رئيسية الحاجة إلى وضع أحكام خاصة لأكبر مجتمعين محليين، قال السيد هادن إنه شارك شخصياً في صياغة شرعة حقوق للمنطقة من شأنها أن تكفل حقوق الإنسان للجميع، ومنها حقوق الإنسان للأقليات الأصغر حجماً.
虽然该协定主要考虑到需要为这两个最大群族作出特别规定,他本人也参与了为该区域拟订一项权利法案,以保障所有人,包括较小的少数群体的人权。 - وحذر السيد هادن (Hadden) الفريق العامل من أن يحصر تركيزه على الحكم الذاتي ودعا إلى إجراء دراسة موازية للتدابير الرامية إلى الإدماج، مثل ضمان المشاركة الكاملة والفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في الخدمة المدنية وقوات الشرطة والأمن.
Hadden先生劝告工作组不要将其注意力集中在自治方面,而呼吁要对融入社会的措施进行同等的研究,例如确保少数群体成员能充分有效参与公务员、警察及安全部队。 - وقال إن العديد من هذه التوصيات أخذ في اعتباره المقترحات التي قُدمت شفويا خلال الاجتماعات السابقة، لا سيما مقترحات أعضاء الفريق العامل، فضلا عن المقترحات الخطية التي تلقاها الفريق، بما فيها تلك التي قدمها توم هادن وجيوف غيلبيرت والمراقب عن جمهورية إيران الإسلامية.
他说,许多建议考虑了此前的会议期间,特别是工作组成员口头提出的建议,以及他收到的书面建议,包括Tom Hadden, Geoff Gilbert和伊朗伊斯兰共和国的观察员提出的书面建议。 - تحديد مبادئ توجيهية لإنشاء أو تعزيز آليات وإجراءات لحماية الأقليات من خلال إشراك كافة المجموعات ذات الصلة في المجتمع، وعن طريق مطالبة توم هادن بإعداد ورقة عمل مستكملة تعالج هذه القضايا وتضع في اعتبارها أيضا نتائج الحلقة الدراسية التي سيعقدها المركز الدانمركي لحقوق الإنسان؛
查明建立或加强保护少数群体的机制和程序的准则,在这过程中让社会的所有有关群体参与,请Tom Hadden编写一份阐述这些问题的订新工作文件,同时也考虑将由丹麦人权中心举行的研讨会的结果;
更多例句: 上一页