نبّه造句
例句与造句
- وقد نبّه نجاح الثورة الخضراء في الستينات والسبعينات، خاصة في جنوب آسيا، إلى خطأ فكرة شائعة أخرى عن الزراعة.
1960年和1970年代绿色革命的成功,尤其是在南亚的成功,指出了另一个有关农业的错误观点。 - 68- وأيد أحد المندوبين الاستنتاجات الواردة في الدراسة، ولا سيما الفرع المتعلق بالالتزامات الإيجابية للدول، إلا أنه نبّه إلى ضرورة اتِّباع نهج تدرجي.
一位代表支持研究报告中的结论,特别是关于各国积极义务的章节,他警告说需要采取逐步做法。 - كما نبّه الحاضرون إلى عدم توافر الموظفين المؤهلين لتطبيق قواعد التسعير التحويلي، كما نبّهوا إلى عدم توافر المعلومات الضرورية حتى إن وُجدت المهارات.
与会者还提出了缺乏合格人员来实行转移定价规则的问题,以及即便有技能,还缺乏必要信息的问题。 - 7- وفيما يتعلق بالتطورات الجديدة، فقد نبّه مكتب أمين المظالم إلى أنه ما زال من الملاحَظ عدم الامتثال للقوانين المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة(13).
根据最新情况,国家公民权利监察员办公室警告在阿根廷仍时有违反与残疾人有关的法律的情况出现。 - وهناك ما يتراوح بين 8 و10 من الأمثلة كل سنة حدث فيها أن المكتب المذكور قد نبّه إلى ضرورة إلغاء أو تعديل النصوص القانونية التي تنتهك الحقوق المتساوية للمرأة والرجل.
每年都会遇到8到10个案件,该办公室建议废止或修正侵犯男女权利平等的法律规定。 - وإضافة إلى ذلك، نبّه إلى أن الانتخابات الوطنية في عام 2009 تمثل عقبة كبرى، وخاصة في سياق عدم قيام الحكومة باعتماد التشريع الانتخابي اللازم.
此外,他警告说,2009年的全国选举是一个主要的困难,特别是鉴于政府未能通过必要的选举法案。 - وفي معرض الجواب على ذلك السؤال، كشفت ممثلة المنظمة الدولية للهجرة عن هويتها مما نبّه السلطات الصينية، فيما يبدو، إلى محاولات صاحب البلاغ التماس اللجوء.
在解释过程中,移民组织的代表透露了自己的身份,据称这一举动使中国当局意识到提交人意图寻求庇护。 - كما نبّه الحاكم إلى أن آثار الأحداث الأخيرة التي جدَّت في الولايات المتحدة يمكن أن تصل إلى الإقليم حيث سيتعين عليه التقليص من النفقات إذا حدث تغيير في الإيرادات(13).
他还警告说,美国本土最近发生的事件可能会产生扩散的效果。 假如收入状况改变, 领土则必须减少开支。 - ومع ذلك، نبّه أحد المشاركين إلى أن خطط التأمين يمكن أن تؤدي إلى إطلاق تدابير التكيف، بيد أنه لا بد من الحرص على ضمان ألا تؤدي هذه الخطط إلى سوء التكيف.
然而,有一位参加者警告说,虽然保险办法可以听出适应措施,但还是需要确保不致由此而造成适应不当。 - 19- أن تولي عناية خاصة لتوصيات المقرر الخاص المعني بالعنصرية الذي نبّه إلى ضرورة التصدي بحزم لظاهرة كره الأجانب من أجل تفادي التطرف اليميني (باكستان)؛
特别注意种族主义问题特别报告员的建议,他曾警告说,需要适当处理仇外主义问题,以避免右翼极端主义(巴基斯坦); - وأبدى وفد آخر تأييده للاحتفاظ بموظفي مكتب رئيس الجمعية العامة لأكثر من دورة واحدة، ولكنه نبّه إلى ضرورة أن ذلك ينبغي أن يجري على نحو يتسم بالفعالية من حيث التكلفة وفي حدود الموارد المتفق عليها.
还有代表团支持跨届保留大会主席办公室人员,但提醒这一做法应符合成本效益,不超出商定的资源范围。 - وقد نبّه هذا إلى جملة أمور منها وجود حاجة ملحّة إلى إعادة تركيز الأنشطة والبرامج من خلال تحسين أسلوب تحديد أولويات احتياجات التدريب والتطوير في منظومة الأمم المتحدة.
这除了其他外,还表明必需立即通过更合理地确定联合国系统的培训与发展需要的优先顺序,重新确定各种活动与方案的重点。 - وإضافة إلى ذلك، نبّه شقيق صاحبة البلاغ في شهادته الخطية المشفوعة بيمين إلى أن السيد كابا يصر على ختان فاتوماتا وأنه أعلن عن نيته في تزويجها بابن شقيقته.
此外,提交人的兄弟在宣誓证词中警告说,Kaba先生执意要Fatoumata受割礼,并宣称有意将女儿嫁给他的侄儿。 - نبّه برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ضرورة إيلاء الاهتمام بما يترتب على الإجهاض غير المأمون من آثار صحية على المرأة، ودعا إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المسألة ذات الأهمية الحاسمة في مجال الصحة العامة.
人发会议《行动纲领》呼吁注意不安全的堕胎对妇女健康的影响,并呼吁采取行动解决这个重要的公共健康问题。 - وفيما جرى الإعراب عن بعض التأييد لمشاريع منخفضة التكلفة لمنع وتقليل التلوث البحري، كان هناك من نبّه إلى أن هذه المشاريع يمكن أن تصبح مكلفة أو مدمرة للبيئة إن لم تُدَر بشكل سليم.
虽然有些人支持采用低成本办法防止和减少海洋污染,但是也有人提出这种方法若不加以适当管理会变得昂贵或破坏环境。