مُلزِم造句
例句与造句
- وذَكرت أن سويسرا لا ترى أن من الضرورة طرح صكّ جديد مُلزِم قانوناً بشأن العنف ضد المرأة والفتاة.
瑞士认为,没有必要就暴力侵害妇女和女童问题制定新的具有法律约束力的文书。 - والهدف منه هو دعم عمليات التفاوض الجارية من أجل إعداد صكّ عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق.
它是为了支持正在进行中的、为制定一项具有法律约束力的全球性汞问题文书的谈判过程。 - والهدف منه هو دعم عمليات التفاوض الجارية من أجل إعداد صكّ عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق.
编写本报告旨在为编写一份具有法律约束力的全球性汞文书而正在进行的谈判过程提供支持。 - 16- ومن جهة أخرى، تعتقد بعض الوفود أن الظروف الحالية تُبيّن عدم توفر الشروط اللازمة لإجراء مفاوضات بشأن صك مُلزِم قانوناً.
另一些代表团则认为,当前情况表明,尚不具备条件谈判一项具有法律约束力的文书。 - وهو يشير إلى أن ليس هناك مانع قانوني يحول دون إجراء استعراض قضائي مُلزِم لمقرر صادر عن مجلس الأمن من جانب أمين المظالم(
他认为,没有法律障碍阻止监察员对安全理事会的决定做出有约束力的司法审议。 - ينبغي العلم بأن قانون منظمة التجارة العالمية مُلزم للدول الأعضاء، ولكن غير مُلزِم للمنظمات الحكومية الدولية أو الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
应当指出,世贸组织的法律对成员国具有约束力,但不对政府间组织或多边环境协定构成约束。 - وفيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية فإنه لن يكون من الممكن معالجة بواعث قلـق الدول غيـر الحائزة للأسلحة النووية إلا بعقد صك دولي مُلزِم قانونا.
关于安全保障问题,只有缔结一项具有法律约束力的国际文书才能消除无核武器国家的担忧。 - وقال إن حكومته تُعلِّق أهمية كبيرة على وضع صك قانوني مُلزِم يُحدِّد معايير ومبادئ لتقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
委内瑞拉政府极为重视制订关于向无核武器国家提供安全保障的标准和原则的有约束力的法律文书。 - وأخيراً، فإن دولاً أو أطرافاً من القطاع الخاص قد تتخذ مسلكاً استراتيجياً توقعاً لدخول الالتزامات المعقودة في إطار صك مُلزِم قانوناً حيز النفاذ.
最后,各国或私营部门的行动者可在预计某项具有法律约束力的文书即将开始生效时诉诸战略行为。 - وقالت إن إدراج أحكام تتعلق باستعادة الأصول ذات المنشأ غير القانوني في صك دولي مُلزِم هو أمر مستحدث يرحب به وفدها ترحيباً شديداً.
添加关于归还非法获取的利益的条款是这个新的国际文书的一个创新,斯洛文尼亚对此表示坚决支持。 - وقال إنه يعرب عن الأمل في أن يسفر المؤتمر المعني بتغيُّر المناخ القادم في كانكون عن اتفاق مُلزِم يعمل على خفض انبعاثات غازات الاحترار بشكل كبير.
他表示,希望即将举行的坎昆气候变化会议将促成具有约束力的协定,大幅减少温室气体排放。 - وقال إن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية مثل نيجيريا لديها اهتمام خاص بوجود إطار مُلزِم قانوناً لحمايتها من مثل هذه الأسلحة.
诸如尼日利亚这样的无核武器国家,特别关心能有一个具有法律约束力的框架来保护它们不受这种武器的威胁。 - ومضت قائلة إن كازاخستان تؤيد إبرام صك دولي مُلزِم قانوناً بشأن ضمانات الأمن من الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
哈萨克斯坦支持就核武器国家向无核武器国家提供安全保障的问题缔结一项具有法律约束力的国际文书。 - وإذ تلاحظ أن الشاحنين والناقلين محرومون من وجود نظام عالمي مُلزِم يدعم إعمال عقود النقل البحري التي تشمل وسائط نقل أخرى،
注意到托运人和承运人无法利用一个普遍、有约束力的制度,为涉及其他运输方式的海上运输合同的运作提供支助, - قد يتأثر تفضيل التعامل مع مشكلة بيئية دولية معينة عن طريق نهج طوعي أو نهج مُلزِم قانوناً بالكثير من الاعتبارات.
在选择采用自愿性办法、抑或是具有法律约束力的办法来处理某一特定国际环境问题时,可能受到诸多考虑因素的左右。