مهلكة造句
例句与造句
- إذا استطاع الإرهابيون الحصول على أسلحة الدمار الشامل، مثل الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، فإن العالم سيكون على شفا كارثة مهلكة ومخيفة.
如果恐怖集团获得象核、生物或化学武器这样的大规模毁灭性武器,世界则会被带到死亡和恐怖边缘。 - ويؤثر القتال الآن على الأعمال الإنسانية على نحو أكثر تواترا وعلى نحو أكثر مباشرة مما تؤثر القيود البيروقراطية، مما ترتبت عليه عواقب مهلكة ومفجعة.
如今,战火对人道主义工作的影响比起官僚机构的限制更经常和更直接,并造成致命和悲惨的后果。 - ويجب أن نجري استعراضا متعمقا وأن نتخذ خطوات عملية لمنع بعض البلدان من مواصلة استحداث واستخدام أسلحة تقليدية مهلكة ومتزايدة التطور.
我们必须开展深入的审查并采取切实的步骤,防止有些国家继续开发和使用越来越尖端和致命的常规武器。 - وهو أيضاً متأصِّل في الرغبة الجامحة تجاه السلام لدى الشعب الفييتنامي الذي كان ضحية حروب مهلكة وما زال عليه أن يتصدَّى للعواقب العديدة الناجمة عن الحرب.
这也根源于越南人民对和平的殷切期望。 他们是毁灭性战争的受害者,并依然不得不处理战争的许多后果。 - ألا توجد طرق أخرى أقل إهلاكا أو غير مهلكة يمكن بها كبح المعتدي، باستعمال قوة تعجزه عن الحركة، مثلا؟() ينبغي اتباع أسلوب استعمال القوة تدريجيا.
难道没有制服攻击者的其他低致命性或非致命途径,例如使用使之失去能力的武力? 应采取使用渐进武力的做法。 - علاوة على ذلك، فإن الجمع بين القذائف التسيارية وأسلحة الدمار الشامل وما ينطوي عليه من إمكانية مهلكة مبرر لبذل جهود جماعية عاجلة للحد من انتشار القذائف التسيارية.
此外,弹道导弹和大规模毁灭性武器的潜在的致命结合使我们有必要作出紧急的集体努力以防止弹道导弹的扩散。 - ومع ذلك، وكما نعلم جميعا، ما زالت حكومات وأفراد في أماكن عديدة ينتهكون سيادة القانون، ويفلتون من العقاب في أغلب الأحيان، ولكن بعواقب مهلكة على الضعفاء والمستضعفين.
然而在许多地方,政府及个人仍在违背法治,而且往往自己不需承担后果,却给无权无势者和弱势群体带来致命后果。 - وبصفتي ممثلا لأمة شاركت في تحرير البشرية من التهديد النازي جنبا إلى جنب مع الأمم الحرة، فإنني على قناعة بأننا سنستطيع أن نحرر البشرية من تهديدات مهلكة أخرى.
我作为一个曾同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以使人类摆脱其他致命威胁。 - وأدى دعم الحكومة السورية لحزب الله، وسماحها بنقل الأسلحة من إيران إلى حزب الله عبر أراضيها، إلى التعزيز المباشر لقدرة المنظمة على شن هجمات مهلكة ضد إسرائيل.
叙利亚政府支持真主党,允许通过其领土由陆路从伊朗向真主党转运武器,直接加强了真主党向以色列发动致命攻击的能力。 - ففـي منطقـة البحر الكاريبي، أدى اﻹعصاران جورج وميتش إلى مقتل أكثر من ٠٠٠ ٣١ نسمة في عام ٨٩٩١، حيـث كان ميتش أفـدح عاصفـة مهلكة تجتاح المحيط اﻷطلسي في مدى مائتي سنة.
1998年在加勒比,乔治和米奇两个飓风造成13 000多人死亡,而米奇飓风是200年来大西洋最厉害的一个风暴。 - وفيما ظلت الأمم المتحدة وشركاؤها يعملون على تلبية الاحتياجات الإنسانية على مدى سنوات عدة، فإن تشكيلة من عوامل الجفاف والصراع وانتهاكات حقوق الإنسان أدت إلى أزمة جديدة مهلكة بصورة أفدح.
尽管联合国及其合作伙伴多年来一直在解决人道主义需求问题,但干旱、冲突和侵犯人权交织在一起,导致了更加致命的新危机。 - وينتج عن استخدامه ضد القوات والسكان المدنيين آثار مهلكة ﻷنه يحدث جروحا يتبعها تلوث مما يجعل استخدام هذه الذخيرة جريمة ضد اﻹنسانية والقانون الدولي. ــ ــ ــ ــ ــ
对部队和平民人口使用这种物质具有致命的后果,因为人们在受伤之后会受到沾染,因此这种弹药的使用构成危害人类罪并违反国际法。 - وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن العديد من أولئك الأطفال يعملون في ظروف مهلكة أو خطرة ولكونهم معرضين لأشكال شتى من الاستغلال الجنسي والاقتصادي، بما في ذلك أسوأ أشكال عمل الأطفال.
委员会极为关切地指出,很多童工在有害或危险的环境中工作,遭受各种形式的性剥削和经济剥削,其中包括最恶劣形式的童工劳动。 - وتشمل هذه الأرقام 000 800 مريض مصاب بجروح مهلكة إثر حوادث أو حالات عنف، ومرضى مصابين بأمراض مزمنة، ومرضى يتعافون من عمليات جراحية، ونساء في المخاض (110 ملايين ولادة سنويا)، ومرضى من الأطفال.
这些数字包括事故和暴力导致致命伤的80万名患者、慢性病患者、外科恢复患者、产妇(每年有1.1亿人出生)和儿科患者。 - فمن الحيف الصراح أن تعاني أكثر النساء والفتيات فقراً وضعفاً في جميع أنحاء العالم، في القرن الحادي والعشرين، من حالة صحية مهلكة تم القضاء عليها تقريباً في العالم الصناعي.
在二十一世纪,世界各地最贫穷、最脆弱的妇女和女童不必要地遭受着这种在工业化世界已基本消灭的痛苦疾病,这是一种严重的不公平现象。