من الناحية التاريخية造句
例句与造句
- بيد أنه من الناحية التاريخية لم يكن مديرو الحراج يركزون على المياه، ولم يركز مديرو المياه على الحراج.
然而,森林管理人员历来不重视供水问题,而供水管理人员也历来不重视森林问题。 - وعملية التعدين عموما، واستخراج الماس بصورة خاصة، قدمت مساهمات هامة من الناحية التاريخية إلى إجمالي الناتج المحلي، عندما كانت تخضع للسيطرة المناسبة.
矿业、特别是钻石开采,如控制得当,历史上在国内生产总值中占有极大比重。 - ومع ذلك، يظهر المرفق الثاني أنه من الناحية التاريخية لم ينجُ أي أمين عام من التعرض للضغط السياسي في هذا الصدد.
然而,附件二显示,从历史上看,没有任何一届秘书长在这方面能免除政治压力。 - وقد استخدم الكثير من بلدان الإقليم من الناحية التاريخية الملوثات العضوية الثابتة مثل الـ دي. دي.
该区域许多国家都曾使用过持久性有机污染物,比如用于病媒控制的滴滴涕和工业用多氯联苯。 - ومثل هذه الملاحظات لا تقوم على أساس كما أنها تفتقر إلى الدقة من الناحية التاريخية ولا تساعد على النظر في البند الراهن من جدول الأعمال.
这些言论是毫无依据的、不符合历史的,而且对审议本议程项目是毫无助益的。 - يطرأ أحد الأسباب الرئيسية التي ينشأ عنها الصراع من الناحية التاريخية عندما يقع تغير مهم في موازين القوى بظهور وسقوط قوى عظمى.
12. 因大国的兴衰导致力量对比出现重大的调整,往往是历史上发生冲突的主要起因之一。 - 94- وتأثير حالات الطوارئ على الفتيات أشد، لأنهن من الناحية التاريخية ضحايا للاستغلال والاعتداء النفسي والجسدي، وبوجه خاص، الاعتداء الجنسي.
紧急状况对女童的影响更为严重,从历史上看她们一直遭受剥削和身心伤害,尤其是遭受性侵犯。 - ويُعتقد أن الزواج بالإكراه أصبح أكثر شيوعاً من الناحية التاريخية وأكثر شيوعاً داخل مجتمعات معينة، كما في المجتمع الهندي وفي بعض المجتمعات الأفريقية.
强迫婚姻过去比较流行,并且在某些社群内更为盛行,例如在印度人和一些非洲人社群内。 - 16- وهناك العديد من الأدلة التي تشير إلى أن الطلب على العمالة القابلة للاستغلال اتسم من الناحية التاريخية بالتباين ويتوقّف على مجموعة من العوامل السياسية والمؤسسية.
诸多证据表明,在历史进程中,对剥削劳动的需求因一系列政治和体制因素而有所不同。 - من الناحية التاريخية كانت أسواق الأسهم تدر عائدات كبيرة بين عامي 1993 و 2000، غير أن هذه العائدات انخفضت انخفاضا مفاجئا خلال السنوات الثلاث التالية.
从历史上看,股票市场在1993年至2000年间有着可观的回报,但随后三年急速下滑。 - يشكل توفير العلاج والرعاية والدعم للمجتمعات الأهلية التي تفتقر إلى الخدمات من الناحية التاريخية تحديا كبيرا لا يمكن التقليل من شأنه.
向一直以来得不到足够服务的社区提供治疗、护理和支助是一项艰巨的挑战,绝不能低估其中的困难。 - فالدول تنظر اليوم إلى حالات الظلم والجور من الناحية التاريخية وتسعى إلى مستقبل مختلف كلّيا فيما يتعلق بانبعاثات مختلف البلدان حول الكوكب.
各国目前正在从历史角度考虑各种不公平和不公正现象并寻求在各国向地球排放方面大不相同的未来。 - بيد أن نصيب أقل البلدان نموا المرتفع من الناحية التاريخية والذي بلغ 35 في المائة في عام 1996، هبط في عام 2003 إلى 29 في المائة.
然而,2003年,最不发达国家的这一份额从1996年具有历史高度的35%降至29%。 - وفي خطوة مهمة من الناحية التاريخية يوم الجمعة، قرر مجلس حقوق الإنسان أنه لا يستطيع أن يقف صامتاً وهو يرى مثل هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
上周五,人权理事会采取具有重要历史意义的举措,决定对此严重侵犯人权行为不能袖手旁观。 - وأضاف أن بلده كان من الناحية التاريخية متعدد القوميات ومتعدد العقائد، ويعتمد بصورة إيجابية على إمكانيات الشتات الوطني لتيسير استيعاب المهاجرين الجدد في المجتمع.
俄罗斯联邦历来是一个多民族和多教派的国家,积极借助移民社区的潜力来促进新来的移民融入社会。