منفّذ造句
例句与造句
- وقد تحول هذا المركز الآن إلى منفّذ للمشاريع في المجتمع بالاشتراك مع المنظمات الحكومية، مثل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، من خلال مشاريع صحية، ومشاريع زراعية لتحقيق الأمن الغذائي، ومشاريع للهياكل الأساسية، والائتمان الريفي، وتوزيع الأدوية.
Talita Kumi现在已成为政府组织、本国和国际非政府组织社会方案的执行者,这些方案包括保健、保证食品安全的农牧业生产、基础设施、农村信贷和分发药品。 - وأُدرجت الفقرة 3 لتفادي الاحتمال الذي قد ينشأ في بعض الولايات القضائية التي قد ترى محكمة فيها أن المطالب الذي نجح في مقاضاة طرف منفّذ غير بحري لا ينبغي مقاصة المقدار الممنوح لـه على مطالبة مقدّمة بمقتضى مشروع الاتفاقية.
列入第3款是为了避免在有些法域可能出现的下列情况:法院可能裁定,已经成功起诉非海运履约方的索赔人无需在按照公约草案提起的索赔中扣除已获赔偿的数额。 - 104- وأُعرب عن التأييد لحذف الفقرة 3 باعتبار أنها غير واضحة المفعول، وبسبب أنها قد تُحدث صعوبات إجرائية مثل تحديد من الذي يتحمل عبء إثبات ما إذا كانت الدعوى قد رُفعت بنجاح على طرف منفّذ غير بحري، أم لا.
有与会者支持删除第3款,因为该款的效力不明确,而且可能会带来程序上的困难,例如在确定应当由谁来承担举证责任,证明是否已对非海运履约方成功起诉方面。 - " 1- إذا كان الناقل وطرف منفّذ بحري واحد أو أكثر مسؤولين عن هلاك البضاعة أو تلفها أو التأخر في تسليمها، كانت مسؤوليتهم جماعية وفردية تضامنية، على ألا تتجاوز الحدودَ المنصوصَ عليها في هذه الاتفاقية. "
" 1. 对于货物灭失、损坏或者迟延交付,承运人和一个或者数个海运履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。 - وفي أثناء الفترة 2005-2006، قام الصندوق الأوروبي للاجئين بتمويل مشاريع تتضمن مشروعا عنوانه " الأسرة الداعمة " ، وهو مشروع منفّذ علي يد مكتب أوسيما الإقليمي التابع لرابطة مناحم المعنية برعاية الطفل.
在2005-2006年期间,欧洲难民基金特别资助了由非政府组织Mannerheim 儿童福利联盟Uusimaa 地区办事处实施的 " 家庭支助 " 项目。 - وعلاوة على ذلك ففي حين أن التكامل بين أنشطة مكافحة المخدرات غير المشروعة ومكافحة الجريمة منفّذ تماما على المستوى العملياتي فإن كلا من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمركز المعني بالإجرام الدولي سيحتفظ بهويته الخاصة فيما يتعلق بإدارة أموالهما وتوفير الدعم لهيئاتهما التشريعية المنفصلة.
另外,尽管正在业务一级对打击非法药物和犯罪的活动进行全面整合,药物管制署和国际预防犯罪中心在管理各自的资金和向其各自的理事机构提供支助方面却仍然保持着各自的特性。 - (ج) حذف الفقرة 5 من مشروع المادة 18 وإدخال تعديل على الفقرة 4 بحيث يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه إذا أثبت المطالب أن الحدث المذكور جاء بعد خطأ ارتكبه الناقل أو طرف منفّذ بحري.
(c) 第18条草案第5款应予删除,第4款应当大致改为:如果索赔人证明所述事件是在承运人或海运履约方犯有过失之后发生的,承运人应当对灭失、损坏或者迟延交付的全部或者部分负赔偿责任。 - وفي عام 2011، أبلغت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية عن استكمال مشروع ريادي منفّذ في أربعة مواقع، أسفر عن إزالة 568 لغماً مضاداً للمركبات و678 لغماً مضاداً للأفراد، بالإضافة إلى ذخيرتين فرعيتين وتسع ذخائر أخرى غير منفجرة في مساحة كلية تبلغ 880 345 متراً مربعاً.
2011年大不列颠及北爱尔兰联合王国报告称,已完成一项涉及4个雷场的试点项目,在345,880平方米的区域内移除反车辆地雷568枚、杀伤人员地雷678枚,及子弹药2枚和其他未爆弹药9枚。 - وفضلا عن ذلك، يمكن أن تكون هناك شكوك بشأن ما إذا كان الناقل على الطرق البرية أو بالسكك الحديدية الذي يجلب السلع إلى منطقة الميناء تنطبق عليه صفة الطرف المنفّذ البحري لكامل رحلته أم أن ذلك الناقل يكون مجرد طرف منفّذ إلى أن يصل إلى منطقة الميناء ثم يصبح لدى دخولـه منطقة الميناء طرفا منفّذا بحريا.
还有一点可能产生疑问,把货物运到港区的公路承运人或铁路承运人是否变成了全程运输的海运履约方,还是说承运人在其到达港区之前只是履约方,而在进入港区之时则变成了海运履约方。
更多例句: 上一页