منعة造句
例句与造句
- وسلمت بقلة منعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إزاء الكوارث الطبيعية وبالحاجة إلى برامج للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته.
会上认识到拉丁美洲和加勒比地区易受自然灾害蹂躏、需要有与气候变化相关的调整和缓解方案。 - ومن خلال قيامهم بذلك، فإنهم سوف يساعدوننا على مواجهة آثار تغير المناخ التي باتت تعاني منها البلدان الأقل منعة كبلدنا.
它们通过这样做将有助于克服气候变化的消极影响,而我们这些最脆弱的国家已经体会到了这种影响。 - أولا، قُطع شوط لا بأس فيه في مجال تنفيذ اتفاقات بازل الثالثة سعياً لتعزيز منعة المصارف، بفضل اكتمال تنفيذ العديد من التدابير قبل الموعد المحدد لها.
首先,提高银行的抗风险能力,《巴塞尔协议三》正在执行之中,许多措施已提前实施。 - (ش) وضع استراتيجيات للحد من قلة منعة النساء في مواجهة العوامل البيئية تكفل في الوقت نفسه تعزيز دور المرأة الريفية في حماية البيئة؛
(u) 制订战略以降低妇女面对环境因素的脆弱性,同时增进农村妇女在保护环境方面的作用; - فان المضي في تعزيزها باطراد هو ضمان أكيد للدفاع عن سيادتها وحقها في البقاء، وزيادة منعة الأمة وازدهارها.
不断地加强以核武力为中枢的自卫国防力量,这是维护朝鲜主权和生存权,实现民族繁荣昌盛的可靠保证。 - (ص) وضع استراتيجيات للحد من قلة منعة النساء في مواجهة العوامل البيئية تكفل في الوقت نفسه تعزيز دور المرأة الريفية في حماية البيئة؛
(r) 制订战略以降低妇女受环境因素影响的可能性,同时增进农村妇女在保护环境方面的作用; - (ش) وضع استراتيجيات للحد من قلة منعة النساء في مواجهة العوامل البيئية تكفل في الوقت نفسه تعزيز دور المرأة الريفية في حماية البيئة؛
(u) 制订战略以降低妇女受环境因素影响的可能性,同时增进农村妇女在保护环境方面的作用; - ينطبق النوع الثاني من التشجيع عندما يتعلق الأمر بحالات خاصة مثيرة للقلق تتطلب استخدام الدبلوماسية الوقائية للحد من انعدام منعة السكان إزاء مخاطر الوقوع ضحايا لجرائم فظيعة.
第二类鼓励适用于特定的令人关切局势,涉及使用预防外交,减少民众遭受暴行罪的危险。 - فإذا اجتمعت عوامل الموصولية العالمية وقلة منعة التكنولوجيا مع بقاء هوية الفاعل مجهولة، أصبح من السهل استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لارتكاب أنشطة تخريبية.
全球连通性、脆弱技术和匿名性 -- -- 这些方面合在一起,方便了某些人利用信通技术从事破坏性活动。 - ولن يكون مرتكبو الهجوم الوحشي على شعب الولايات المتحدة في منعة من العقاب في ظل أي مبدأ لو أمكن معرفة هويتهم.
如果那些残忍地对美国人民发动袭击的罪犯的身份能够确认,那么从任何角度来看,犯罪责任人都不得逍遥法外。 - وأعرب الوزراء عن بالغ القلق إزاء الآثار السلبية على حقوق الإنسان والتنمية جراء الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص، ومن تناقص منعة الدول في مواجهة هذه الجرائم.
各位部长严重关切奴役和人口贩运对人权和发展产生的不利影响,关切国家越来越易受这种罪行的影响。 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن بالغ القلق إزاء الآثار السلبية على حقوق الإنسان والتنمية جراء الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص، ومن تناقص منعة الدول في مواجهة هذه الجرائم.
各部长严重关切奴役和人口贩运对人权和发展产生的不利效果,关切国家越来越易受这种罪行的影响。 - وقد أثبتنا مرارا التزامنا بذلك، بدعم تكيُّف أقل البلدان منعة لتغير المناخ، بتقديم مبلغ 21 مليون يورو حتى نهاية عام 2011.
我们通过到2011年底总共提供2 100万欧元,支持最脆弱国家适应气候变化,来不断地证明我们在这方面做出的承诺。 - إن الأعداد الضئيلة للشكاوى من العنف ضد المرأة وقتل النساء وإساءة معاملة الأطفال تثبت وتؤكد أن النساء والطفلات هن الأقل منعة والأكثر تعرضا للعنف.
人们很少去告发对妇女施暴、杀害妇女和虐待儿童等行为,这恰恰证明妇女和女童是最容易受到暴力侵害的弱势群体。 - " (ش) وضع استراتيجيات للحد من قلة منعة النساء في مواجهة العوامل البيئية تكفل في الوقت نفسه تعزيز دور المرأة الريفية في حماية البيئة؛
" (u) 制订战略以降低妇女受环境因素影响的可能性,同时增进农村妇女在保护环境方面的作用;