مكوث造句
例句与造句
- (ج) أن تسرع في تجهيز وثائق السفر المؤقتة وتذاكر العودة لتجنب مكوث العمال المنزليين المهاجرين المنكوبين في الملاجئ لفترات زمنية طويلة؛
加快处理临时旅行证件和返回机票事宜,以免陷入困境的移徙家政工人长期滞留避难所; - 114- وتم في الفترة التي يشملها التقرير، تحديد الشروط التي تنطبق على مكوث وإقامة الأجانب في الجمهورية التشيكية من خلال قانون إقامة الأجانب.
在报告期间,外国人进入捷克共和国以及逗留的条件由《外国人逗留和居住法》确定。 - وأثناء مكوث الضحايا في هذه المأوي يقدّم لهم الدعم النفسي ويتم البحث عن أسرهم أو أقربائهم ليُعاد إدماجهم حيث أمكن.
贩运活动受害者在安全之家期间,向他们提供心理辅导,并寻找其家人,以便其最终与家人或亲属团聚。 - وتؤدي التأخيرات في التحقيق والمحاكمة إلى مكوث الأشخاص المتجر بهم في الملاجئ لفترات طويلة، مما يشكل انتهاكا لحقوقهم في التنقل، وكسب الدخل، والحياة الكريمة.
调查和检控的延误导致被贩运者长期停留在庇护所,这侵犯了他们迁徙、赚取收入和体面生活的权利。 - كما يكفل الأمر التوجيهي بشأن تصنيف السجناء وخفض عدد السجناء، لعام 2013، عدم مكوث أي محتجز في الحبس الاحتياطي لمدة تتجاوز تلك المنصوص عليها في القانون.
此外,2013年的《囚犯分类和减少囚犯人数指令》保障任何人的羁押时间均不得超出法律规定。 - وبالتالي فإن الدولة الطرف تلاحظ أنه من الصعب فهم سبب مكوث الملتمسة طوعا داخل إسبانيا لمدة تزيد على سنة ونصف وهي تقوم بأنشطة سياسية لصالح الباسك.
缔约国指出,很难理解申诉人为何自愿留在西班牙境内长达一年半之久,并从事支持巴斯克的政治活动。 - 86- وللمنافع المنصوص عليها في اتفاقية اللاجئين والبروتوكول الملحق بها مستويات تطبيق مختلفة تبعاً لطبيعة مكوث اللاجئ أو إقامته في البلد المضيف(11).
在《关于难民地位的公约》及其议定书项下规定的利益,视难民在接受国的居留或居住的性质有不同级别的适用性。 - فقد تأخذ دولة في اعتبارها مثلا طول مدة مكوث الأجنبي فيها() أو ما إذا كان قادما من دولة لها ترتيبات أو علاقات خاصة مع الدولة الطاردة().
例如,国家不妨考虑外国人在国内停留时间的长短, 或外国人是否来自与驱逐国有特殊安排或关系的国家。 - 24- واستندت عملية التحول، التي استمرت أكثر من 10 سنوات، إلى هدف واضح وبسيط، هو الوصول إلى وقت مكوث متوسط قدره ثلاثة أيام للحاويات المارة من ميناء ديربان.
历时10年以上的改革进程围绕着一项明确而简单的目标:使通过德班港的集装箱平均停留时间为3天。 - وفي الوقت ذاته يستمر الحصار الذي تفرضه إسرائيل على مكتب ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية والقائد المنتخب للشعب الفلسطيني، ويشمل هذا الحصار مكوث الجنود والقناصة داخل مجمع السلطة ذاته.
与此同时,以色列继续包围巴勒斯坦权力机构主席和巴勒斯坦民选领导人亚西尔·阿拉法特的办公室,士兵和阻击手的阵地就在院内。 - 26- ومن التحديات الرئيسة التي تواجه إدارة السجون مكوث السجناء في السجن بعد انقضاء أجل حبسهم بمدة طويلة بسبب قلة التنسيق بين إدارة السجون والشرطة لضمان إحضارهم إلى المحاكم.
监狱总署面临的一项主要挑战是,由于监狱总署与警察部门之间缺乏协调,不能确保囚犯出庭,因此囚犯在拘押证过期很久后仍待在监狱中。 - كما طلب الرئيس من الأمانة العامة التشاور مع رئيس اللجنة الثالثة بشأن إمكانية تنظيم اجتماع غير رسمي بين المقررين الخاصين والوفود المهتمة لكي تصبح فترة مكوث المقررين في نيويورك أكثر إنتاجية.
主席也请秘书处就能否在特别报告员与关心的代表团之间组织非正式会议使得报告员留在纽约更有收获一事,与第三委员会主席进行协商。 - 29- يجب على المشاركين الذين يحتاجون إلى تأشيرة أن يتصلوا بالهيئات الدبلوماسية أو القنصلية النمساوية المختصة ويطلبوا تأشيرة مكوث قصيرة الأمد خاصة بمنطقة اتفاق شنغن (من النوع " C " ) قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من تاريخ وصولهم المعتزم إلى النمسا.
需要签证的与会者必须至少在预期到达奥地利以前三周同奥地利外交领事机构进行联系,申请申根短期居留签证。 - 31- يجب على المشاركين الذين يحتاجون إلى تأشيرة أن يتصلوا بالهيئات الدبلوماسية أو القنصلية النمساوية المختصة ويطلبوا تأشيرة مكوث قصيرة الأمد خاصة بمنطقة اتفاق شنغن (من النوع " C " ) قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من تاريخ وصولهم المعتزم إلى النمسا.
需要签证的与会者必须至少在预期到达奥地利以前三周同奥地利外交或领事机构进行联系,申请申根短期居留(c)签证。 - 30- يجب على المشاركين الذين يحتاجون إلى تأشيرة أن يتصلوا بالهيئات الدبلوماسية أو القنصلية النمساوية المختصة ويطلبوا تأشيرة مكوث قصيرة الأمد خاصة بمنطقة اتفاق شنغن (من النوع " C " ) قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من تاريخ وصولهم المعتزم إلى النمسا.
需要签证的与会者必须至少在预期到达奥地利以前三周同奥地利外交或领事机构进行联系,申请申根短期居留(c)签证。