معهود造句
例句与造句
- ومكتب المدعي العام للشعب معهود إليه أيضاً بالمسؤولية عن إقامة العدل في قضايا الأحداث، بما في ذلك تطبيق تدابير غير احتجازية على الأطفال.
还授权人民检察官办公室负责主持少年案件的公正,包括对儿童实施非监禁措施。 - وكما سبق أن قلنا في مناسبات أخرى، فإن هذا النمط من الإجراءات معهود إلى الجمعية العامة، وهي أكثر الهيئات تمثيلا للمجتمع الدولي.
正如我们在其他场合所说,这种行动已交付给大会,大会是国际社会最富有代表性的机构。 - مجموعة الدعوة والمناسبات الخاصة مجموعة الدعوة والمناسبات الخاصة، الموجودة داخل شعبة الاتصال الخارجي، معهود إليها بمهمة إيجاد فرص لإبراز أعمال الأمم المتحدة وولاياتها ولتفسيرها.
外联司内设宣传和特别活动组,负责创造各种机会宣传、强调和解释联合国的工作和使命。 - وهذه اﻷنشطة ، مثلما هو معهود ، هي جهود متضافرة ﻻطﻻع الشباب وتعبئتهم في مكافحة المخدرات من خﻻل تنظيم مناسبات موسيقية وتمثيلية ورياضية .
此种活动一般是综合性的活动,旨在教育和动员青年通过音乐、戏剧和体育活动来防止吸毒。 - وكل الآليات المؤسسية المشتركة بين الوكالات، المذكورة في مواضع أخرى في هذا التقرير، معهود إليها بالإشراف على إعداد التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان المعنية.
本报告其他地方所提到的体制性机构间安排都担负了监督各人权条约所规定的报告的制定。 - وكما هو معهود ، فان تدابير الدعم الحكومي ، تشكل ، حيثما توفرت ، جزءا ﻻ يتجزأ من البرامج الحكومية الهادفة الى اجتذاب استثمارات القطاع الخاص لمشاريع البنى التحتية .
政府支助措施如果有的话一般也是政府吸引私人对基础结构项目投资的方案的组成部分。 - ويعمل ضمان اﻻئتمان الجزئي تبعا لما هو معهود ، على اطالة فترات استحقاق القروض ، ويغطي كافة حاﻻت عدم السداد لجزء معين من فترة خدمة الدين .
部分信贷担保一般用于延长贷款的到期日并应包括债务偿还中某一指定部分的所有不支付事项。 - ولكن أُبديت اعتراضات قوية على اعتماد شرط من هذا القبيل باعتباره أمرا غير معهود للغاية في أي اتفاقية ومناف لروح صكوك دولية من هذا القبيل.
但有与会者强烈反对通过这种条款,认为这在公约中是极为罕见的,而且有悖于这类国际公约的精神。 - فهي نتاج لفعل وتقصير الناس، من مؤسسات عامة وقطاع خاص وجهات أخرى معهود إليها بحماية حقوق الإنسان والذود عن كرامة الإنسان.
它们产生于人们的行动和不作为,包括公共机构、私营部门和承担了保护人权和维护人类尊严职责的其他方面。 - لا سيما وأن العائد المتوقع من الاستثمارات المرتبطة بالتنمية المستدامة لا يكون في كثير من الأحيان جذابا كما هو معهود في فرص أخرى، ولا سيما في الأجل القريب.
特别是,与可持续发展相关的投资预期收益往往并不像其他机会那样具有吸引力,尤其是在近期。 - 16- وذكر الوفد أن لجنة التعيينات القضائية، المنشأة حديثا، معهود إليها بالمسؤولية الأساسية عن تحديد المرشحين للتعيينات والترقية في المناصب القضائية، على أساس معايير واضحة التحديد، والتوصية بهم.
代表团称,新成立的司法任命委员会主要负责根据定义明确的标准,为司法任命和提升确定和推荐合适人选。 - ومثلما هو معهود ، يمتد هذا الضمان ليشمل مصادرة الممتلكات التي بحوزة شركة المشروع في البلد المضيف وتأميم شركة المشروع نفسها ، أي مصادرة أسهم رأسمال شركة المشروع .
这种担保一般针对没收项目公司在东道国拥有的财产及将项目公司本身国有化,即没收项目公司的资本股份。 - ومثلما هو معهود فان ضريبة الدخل المستحقة على المقرضين في البلد المضيف تؤخذ في اﻻعتبار في المفاوضات التي تجري بين شركة المشروع والمقرضين وقد تفضي الى ازدياد التكلفة المالية للمشروع .
东道国放款人应付的所得税一般在项目公司与放款人间的谈判中加以考虑,并会对该项目造成较高的财务费用。 - وقد يتطلب عدد كبير من خدمات المعلومات في المستقبل معلومات " آنية " أدق كثيرا مما هو معهود في الخدمات الحالية .
91. 今后,许多信息服务可能都需要比目前的服务通常需要的准确度高得多的 " 实时 " 信息。 - فقد قام فريق موحد بشكل غير معهود بإدارة عملية بدء المكاتب القطرية في الأخذ بإطار النتائج الاستراتيجية، وقام مكتب الشؤون الإدارية وأفرقة دعم العمليات ومكتب التقييم بدور رئيسي في ذلك.
一个特别统一的工作队负责把战略成果框架推展到各个国家办事处,并由管理局、作业支助组和评价处,发挥关键作用。