معاملة مهينة造句
例句与造句
- وبناء عليه، فإن أي إهانة تتحقق من أفعال جنسية، ﻻ تصبح فقط معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة وإنما تشكل جريمة لفعل جنسي مختلف عن اﻻتصال الجنسي.
例如,通过性行为进行侮辱将不构成侮辱性或有辱人格的待遇,而构成一项不同于性接触的性罪行。 - وجت للمتهمين الثلاثة في هذه القضية تهمة تتعلق بمشاركتهم المزعومة في احتجاز نساء وفتيات في فوتشا والمناطق البلدية المجاورة ومعاملتهن معاملة مهينة واغتصابهن.
(l) Kunarac 等人 73. 该案三名被告被控参与拘押、侮辱并强奸富查及各周边城市中的妇女和女童。 - وجّهت إلى المتهمين الثلاثة في هذه القضية تهمة تتعلق بمشاركتهم المزعومة في احتجاز نساء وفتيات في فوتشا والبلديات المجاورة ومعاملتهن معاملة مهينة واغتصابهن.
(g) Kunarac等人案 106. 该案三名被告被控参与拘押、侮辱并强奸富查及周围城市中的妇女和女童。 - وعلاوة على ذلك، لم تقر المحكمة المدنية في قرارها بوقوع تعذيب أو معاملة مهينة يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 21 من دستور الاتحاد الروسي.
此外,民事法院的裁决没有宣布所实施的酷刑或有辱人格的待遇违反了俄罗斯联邦《宪法》第21条第2款。 - ويدعى أنه بقي محتجزا من غير محاكمة زهاء ثلاث سنين، وأنه تعرض مرارا أثناء اعتقاله إلى معاملة مهينة ومفرطة في الإساءة.
据称,他在未受到审判的情况下被关押了几乎三年。 撰文人指出,在监禁期间,他不断遭到污辱性的和有辱人格的虐待。 - وفي هذا الصدد، رأت أن تفاقم الحالة البدنية أو العقلية لفرد ما نتيجة الإبعاد ليس كافياً بشكل عام ليكون بمثابة معاملة مهينة بالمعنى المقصود في هذا الحكم.
在这方面,委员会认为,个人因被递解出境而身心健康恶化,不足以构成本条意义范围内的有辱人格的待遇。 - (13) ويساور اللجنة قلق بالغ لأنه خلال إبعاد الأجانب كانت هناك حالات معاملة مهينة واستعمال مفرط للقوة نجمت عنها في بعض الحالات وفاة المبعَدين.
(13) 委员会深感忧虑的是在驱逐外籍人的过程中发生了污辱人格和过分使用武力的情况,有时造成被驱逐者死亡。 - يدين وفد بلادي ما يتعرض له الأطفال في دور الأحداث من معاملة مهينة قاسية ولاإنسانية على أيدي الشرطة، إذ تشير الدراسات والتقارير الخاصة بالطفل إلى ازدياد وتيرة هذه الأعمال المشينة.
我国代表团谴责警察以非人道和有辱人格的方式对待儿童。 关于儿童的研究和报告表明,这些令人发指的行径有所增加。 - وأضاف الفريق أن إقرار كوستاريكا في عام 2008 قانون حقوق الأطفال والأحداث في التأديب دون إخضاعهم إلى عقوبات جسدية أو معاملة مهينة " يُعَد حدثاً قانونياً بارزاً(12).
它强调指出,2008年通过的关于儿童和青少年有权不受体罚或有辱人格待遇的纪律处分的法律,是一部具有里程碑意义的法律。 - 14- وفي عام 2004، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الوضع الهش للمسنين في مؤسسات الرعاية الطويلة الأجل حيث عوملوا أحياناً معاملة مهينة انتهكت حقهم في الكرامة الإنسانية.
人权事务委员会于2004年注意到长期照顾中心的老人易受伤害的情况,这在有些情况下造成有辱人格的待遇,侵犯了他们享受做人尊严的权利。 - كما يتعرض السجناء الفلسطينيون في مرافق الاحتجاز الإسرائيلية إلى معاملة مهينة وأساليب استجواب غير مشروعة بل وإلى التعذيب، كما مكّنت أوامر الاحتجاز الإدارية السلطات الإسرائيلية من احتجاز السجناء بدون إجراء محاكمة حسب الأصول.
被关押在以色列拘留设施的巴勒斯坦囚犯遭受屈辱待遇、经受了非法审讯甚至是酷刑,行政拘留令已使以色列当局能够未经正当程序而拘押囚犯。 - بل إن هذه المعاملة تشكّل أيضاً إهانات وُجِّهت إلى الكرامة الشخصية بقدر ما كانت معاملة مهينة وحاطة بالكرامة بما يتناقض مع اتفاقيات جنيف والمادة 3 المشتَركة والمادة 75(2)(ب) من البروتوكول الإضافي الأول.
这种待遇还违反了日内瓦四公约共同第三条和《第一附加议定书》第七十五条第二款第㈡项的规定,构成严重侵犯个人尊严、侮辱性或有辱人格的待遇。 - وفيما يتعلق باﻻنتهاكات اﻷخرى للسﻻمة البدنية، قرر الفريق إعطاء اﻷولوية لﻻغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، نظرا إلى أنها نوع بشع من أنواع انتهاك السﻻمة البدنية، وإنه يشكﱢل في الوقت نفسه معاملة مهينة وﻻإنسانية.
关于其他侵犯人身的行为,调查队决定,应该优先注意强奸和其他形式的性暴力行为,因为这是特别恶劣的侵犯人身行为,并且构成侮辱和不人道待遇。 - 87- وتمثل أساليب الاستجواب التي سمحت بها وزارة الدفاع، لا سِيَّما إذا استخدمت في وقت واحد، معاملة مهينة تنتهك المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
国防部批准的审讯方法,尤其是在同时得到采用的情况下,构成违反《公民权利和政治权利公约》第七条和《禁止酷刑公约》第十六条的有辱人格待遇。 - وتذكّر الدولة الطرف بممارسة اللجنة ومفادها أن تفاقم الحالة البدنية أو العقلية لطالب اللجوء بسبب الطرد لا يكفي بوجه عام، ليشكّل، في حال عدم وجود عوامل أخرى، معاملة مهينة مخالفة للاتفاقية().
缔约国援引委员会的一种做法,根据这种做法,如果没有其他因素,个人身体或精神健康因驱逐而致使情况恶化一般不足以构成违反《公约》的有辱人格的待遇。