مجموعة اجتماعية造句
例句与造句
- وتُلزم حاليا التهديدات الراهنة، ولا سيما تلك الناجمة عن تغير المناخ العالمي، تركيز اهتمام أكبر على أين وكيف وفي أية مجموعة اجتماعية يحدث هذا النمو السكاني، عوضا عن التركز على الزيادة المطلقة في حد ذاتها.
鉴于当前的各种威胁,特别是全球气候变化带来的威胁,应更加关注人口增长的地点、方式和社会群体,而不是绝对增长本身。 - 438- ويعرَّف الوضع الاجتماعي للشخص بأنه انتماؤه إلى " مجموعة اجتماعية يمكن التعرف عليها وتعاني من حرمان اجتماعي أو اقتصادي بسبب مصدر دخل أفرادها أو مهنتهم أو مستوى تعليمهم " .
社会状况定义为 " 基于个人的收入来源、职业或教育程度而遭到社会和经济损害的可确认社会群体 " 的状况。 - وعلى هذا الأساس، يمكن منح الطفل مركز اللاجئ إذا كانت لديه مخاوف مبررة من التعرض للاضطهاد بتدابير من هذا القبيل على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية بعينها أو اعتناق آراء سياسية معينة.
在这一点上,对于有充分理由惧怕会基于种族、宗教、国籍、特定社会团体成员身份或持有政治见解而受到上述措施迫害的儿童,应给予难民地位。 - ويلزم على الشخص الذي يدخل البلد بسبب تعرضه للاضطهاد على أساس العرق أو الدين أو الانتماء الإثني أو الانتماء إلى أي مجموعة اجتماعية أو على أساس آرائه السياسية أن يتقدم بنفسه إلى وزارة شؤون اللاجئين والسكن ويطلب الاعتراف لـه بمركز اللاجئ.
凡出于种族、宗教、族属、任何社会群体的成员、或者政治见解缘由遭迫害进入该国的个人,都必须亲自向难民收容部提出申请,要求被承认为难民。 - )ب( يجب أن يؤمن العمل اﻻنساني بقاء وحماية الناس وتلبية احتياجاتهم اﻷساسية بصرف النظر عـن أصلهم أو عرقهم أو ديانتهم أو نـوع جنسهم أو انتسابهم إلـى مجموعة اجتماعية أو سياسية، وذلــك طبقا للقانون اﻹنساني الدولي ولمبادئه وممارساته؛
(b) 人道主义行动必须依据人道主义的法律、原则和做法,确保人的生存,保护和实现人的基本需要,而不论其出身、种族、宗教、性别、所属社会或政治党派; - إلى الاضطهاد على أساس انتمائها إلى " مجموعة اجتماعية محددة " تتألف من " أشخاص يعملون في إنتاج الأفلام الإباحية " .
它尤其驳回这一可能性:D可能因她是由 " 参与制造黄色影片的人 " 组成的一个 " 特殊社会集团 " 的成员而受迫害。 - وإذ تشعر بالقلق لأن محنة اللاجئين في جميع أنحاء العالم لا تزال بالغة الخطورة، ولأن اللاجئين يخشون على نحو له ما يبرره من أن يضطهدوا لأسباب تتعلق بالعرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي،
对世界各地的难民的境况依然十分令人担忧,以及难民有充分理由担心会由于种族、宗教、国籍、属于某一社会团体、政治见解等原因而遭受迫害表示关注, - والمبدأ الأساسي للحماية الدولية هو عدم إلزام أحد بالعودة قسرياً إلى بلد تكون حياته أو حريته معرضة فيه للخطر بسبب " العرق، أو الدين، أو الأصل القومي، أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة، أو الرأي السياسي " .
国际保护的核心是人们不应当违背其意愿被迫返回其生命或自由因 " 种族、宗教、民族、作为特定社会群体成员或政见 " 而有危险的国家的原则。 - وإذ يؤكد من جديد أن الثقافة ينبغي أن يُنظر إليها بوصفها مجمل السمات المميزة، الروحية والمادية والفكرية والعاطفية، التي يتصف بها مجتمع أو مجموعة اجتماعية وعلى أنها تشمل، إلى جانب الفنون والآداب، طرائق الحياة، وأساليب العيش معا، ونظم القيم، والتقاليد والمعتقدات(2)،
重申应把文化视为某个社会或某个社会群体特有的精神与物质,智力与情感方面的不同特点之总和;除了文学和艺术外,文化还包括生活方式、共处的方式、价值观体系、传统和信仰,2 - (1) عندما لا يشير الأجنبي إلى أن خوفه من الاضطهاد يرجع إلى عرقه، أو دينه، أو جنسيته، أو انتمائه إلى مجموعة اجتماعية محددة، أو معتقداته السياسية، وإنما يسوق أسبابا أخرى لطلب منح مركز اللاجئ، ولا سيما مثل البحث عن عمل أو عن ظروف معيشة أفضل،
(1) 外国人未能表明他害怕由于种族、宗教、国籍、属于特定社会团体或其政治信仰而受到迫害,却阐述了要求给予难民地位的其他理由,特别是,为了找工作或更好的生活条件, - كما تؤدي المرأة دورا رئيسيا في إدارة مستجمعات مياه الأمطار في الغابات التي تحول دون فقدان التربة وتكفل توافر إمدادات مستمرة من المياه النظيفة للإنسان والحيوان والمرأة أكثر بكثير من أية مجموعة اجتماعية أخرى تشارك في تجهيز المنتجات الحرجية غير الخشبية كسلع لاستعمال الأسر المعيشية وتحقيق إيرادات نقدية.
有林木的集水区可防止水土流失,使人和牲畜不断获得清洁用水。 妇女从事非木材森林产品加工的人数比其他社会群体要多得多,她们将这些产品制成各种器物,以供家用和换钱。 - وإذا طبِّق التعريف العام الذي حددته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، تشمل الثقافة السمات المميزة الروحية والمادية والفكرية والعاطفية، التي يتصف بها مجتمع أو مجموعة اجتماعية إلى جانب الفنون والآداب، طرائق الحياة، وأساليب العيش معاً، ونظم القيم، والتقاليد، والمعتقدات (إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي، الفقرة الخامسة من الديباجة).
适用联合国教育、科学和文化组织给出的一般定义,除艺术和文学、生活方式、生计以及价值体系、传统和信仰外,文化还包括一个社会或社会群体的精神、物质、智力和情感特征。 - تعرف اليونسكو الثقافة بأنها " مجموعة كاملة من السمات المميِّزة، الروحية والمادية والفكرية والعاطفية، التي يتصف بها مجتمع أو مجموعة اجتماعية تشمل، إلى جانب الفنون والآداب، وأساليب العيش، وحقوق الإنسان الأساسية، ونظم القيم، والتقاليد، والمعتقدات " ().
教科文组织把文化定义为: " 某个社会或某个社会群体特有的精神、物质,智力与情感方面的不同特点之总和。 除了文学和艺术外,文化还包括生活方式、人的基本权利、价值观体系、传统和信仰。 - وينبغي أن يُطبَّق في كل مرحلة من مراحل عملية اللجوء نهجٌ يراعي المساواة بين الجنسين وذلك بموجب الصك الأخير الذي تُعرِّف المادة 1 ألف (2) منه اللاجئ بأنه شخص لديه خوف قائم على أساس متين من أن يتعرض للاضطهاد بسبب العنصر أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو رأي سياسي.
根据《难民公约》,在整个庇护程序中应该采取对性别问题有敏感认识的做法,其中第1A(2)条把难民界定为因有正当理由畏惧由于种族、宗教、国籍、属于某一社会团体或具有某种政治见解的原因而受到迫害的人。
更多例句: 上一页