متعثرة造句
例句与造句
- وسيؤدي هذا بدوره إلى اﻹسراع بتنفيذ برامج المبادرة التي ﻻ زالت متعثرة ويسهل رصد التقدم الشامل وإبﻻغ الهيئات الحكومية الدولية.
这样反过来将使落在后面的特别倡议方案加速执行,并有助于监测全面进展情形,以及向政府间机构提出报告。 - 203- وفي ختام كلمتها، أحاطت الممثلة اللجنة علما بأن التنمية في بلدها ما زالت متعثرة بفعل برامج التكيف الهيكلي والعولمة وتزايد عبء المديونية.
最后,牙买加代表告知委员会,牙买加的发展依然受到结构调整方案、全球化和日趋加重的债务负担的影响。 - وظلت عمليات تنفيذ المشاريع في كوبا متعثرة بفعل الحصار الاقتصادي وبسبب ارتفاع أسعار المستلزمات الزراعية ومحدودية اقتنائها وتوافرها.
在古巴的项目执行继续受到经济封锁的负面影响,由于购买农业投入、获得投入的渠道有限以及可及性问题,造成成本增加。 - وهذه الحاجة ماسّة بصورة خاصة في المناطق والبلدان التي ما زالت متعثرة الخطى في تحقيق أهدافها المتصلة بالحد من الفقر، حيث ما زالت تشهد مستويات مرتفعة من اللامساواة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
在实现减贫目标方面落后的区域和国家,社会和经济不平等现象仍然严重,这一需要尤其迫切。 - 155- ويلاحظ المقرر الخاص أن إقامة حوار جدي وصريح بين الأديان متعثرة رغم ما اتخذ في هذا المضمار من مبادرات عديدة ومحمودة بشكل خاص في الفترة الأخيرة.
特别报告员指出,要开展任何严肃而真诚地宗教间对话十分艰难,尽管最近在这方面采取了特别值得称赞的行动。 - ويشير الرقم القياسي للتقدم الاجتماعي إلى أن أمام جنوب آسيا شوطاً طويلاً لكي تحقق التقدم الاجتماعي لمواطنيها، وأن أفريقيا جنوب الصحراء متعثرة أيضاً.
《2014年社会进步指数》表明,南亚地区在巩固社会进步方面仍由很长的路要走,撒哈拉以南非洲地区仍然较为落后。 - فدخول الأسواق يبقى مصدر قلق كبير للبلدان النامية كما أن جولة الدوحة متعثرة وبطيئة في إحراز تقدم نحو توفير تكافؤ الفرص لتلك البلدان.
市场准入仍然是发展中国家严重关切的一个问题,而多哈回合在为这些国家提供公平竞争场所方面仍然止步不前,进展缓慢。 - وظلت جهود وكالات إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجريمة متعثرة بسبب القيود المتصلة بالموارد اللوجستية والمالية والبشرية التي تعاني منها مؤسسات الأمن الوطني وبسبب انتشار الأسلحة في البلد.
由于国家安全机构面临着后勤、财政和人力资源的制约,该国武器泛滥,执法部门控制犯罪的努力继续受到掣肘。 - وأضافت قائلة إنه قد تحقق بعض النجاح بما يكفل أن تكون الاستجابات الإنسانية الطارئة أكثر استجابة من الناحية الجنسانية، ولو أن تلك الجهود لا تزال متعثرة في الخطط الطويلة الأجل.
在确保人道主义应急措施更加促进性别平等方面取得了一些成功,虽然从长期计划来看这些努力仍然跟不上形势。 - وبرغم انتعاش النمو الاقتصادي خلال هذه الفترة، فما زالت العمالة متعثرة الخطى في كثير من البلدان حيث تُركت الاقتصادات معرَّضة أمام صدمات المستقبل وحيث يحدق الخطر بالمزيد من البشر بأن يسقطوا في وهدة الفقر.
尽管这一时期恢复经济增长,但在许多国家就业仍然滞后,使各国经济容易受到日后冲击,更多人可能陷于贫穷。 - ومن دون إحراز أي تقدم ملحوظ في معالجة مصادر انعدام الأمن، ستظل جهود التعمير وإنشاء مؤسسات حكومية قابلة للاستدامة متعثرة وقد تسيطر على الاقتصاد صناعة المخدرات غير المشروعة.
如果在解决不安全问题根源方面不取得实质性进展,重建努力和建立可行国家机构的工作就会继续受到困扰,经济可能被毒品业吞噬。 - وتابع قائلا إن وفد بلاده يشاطرا لانطباع الذي عبرت عنه اللجنة الاستشارية بأن العلاقات بين الموظفين والإدارة متعثرة بشأن مسألة إصلاح الموارد البشرية، مؤكدا ضرورة تضافر جهود الطرفين من أجل العمل معا على تحقيق الأهداف المشتركة.
美国代表团同意咨询委员会的看法,员工和管理当局关系因人力资源管理改革问题而中断。 双方必须协同努力致力实现共同目标。 - وهذه الوقفة عند منتصف المسيرة إلى عام 2015 تذكّر بحقيقة مؤسفة هي أن معظم البلدان الأفريقية متعثرة في تنفيذ معظم الأهداف الإنمائية للألفية إن لم يكن كلها.
距离2015年的这个时间中点提醒我们这样一个不幸的事实,即大部分非洲国家在实现大部分(如果不是全部的话)千年发展目标方面还未走上正轨。 - وعلى الرغم من إنشاء الحكومة واللجنة الانتخابية المستقلة الجديدتين، ظلت العملية الانتخابية متعثرة حيث استمرت الخلافات حول كيفية معالجة قضية الاحتيال واستئناف عملية الطعون المتوقفة فيما يتعلق بقائمة الناخبين المؤقتة.
尽管已设立了新政府和选举委员会,但由于在如何解决舞弊问题和恢复已中断的有关暂定选民名单的申诉进程方面依然存在分歧,选举进程仍然停滞不前。 - ولقد تدهورت الحالة النووية في حقيقة الأمر، حيث صارت المفاوضات إما معطلة أو متعثرة تماما حول بعض القضايا الهامة مما يفتح المجال أمام احتمال العودة إلى سباق تسلح نووي والدخول في عصر استراتيجي غامض.
核形势确实已经恶化,因为在一些关键问题上,谈判不是停顿,就是完全不存在,留下重新点燃一场核军备竞赛的可能性,把我们引向一个不肯定的战略时代。