قفزة نوعية造句
例句与造句
- فقد حدثت قفزة نوعية من مجتمع يطغى عليه الطابع الريفي ويرتكز على اقتصاد زراعي جبلي، إلى مجتمع خدمات.
安道尔原先是一个建立在山区农业经济之上的以农业为主的自我封闭的社会,现在已朝以服务业为主的社会迈出了重要的一步。 - فتكتلات وسائط الإعلام قفزت قفزة نوعية كبيرة في التسعينات من القرن الماضي بتسجيل معدلات نمو مدهشة أتاحت لها تكوين إمبراطوريات ضخمة للخدمات السمعية البصرية.
1990年代,媒体联合大公司取得了质量上的重大飞跃,实现了惊人的增长率,使它们成为巨大的视听产品帝国。 - وعلى الرغم من ذلك فإن هذه النتيجة لا تنعكس في اقتصاد العمالة، والقفزة الكمية المنجزة في التعليم ليست ترجمة إلى قفزة نوعية في الميدان الاقتصادي.
但是,这个结果并没有体现在劳动经济中,教育领域取得的数量上的飞跃并没有转化为经济领域的质量上的飞跃。 - 148- وقبل كل شيء، لابد من القول أن إنشاء هذه المؤسسة شكل قفزة نوعية لبلدنا، تكتسي أهمية كبرى في مجال علم الوراثة تخطى أثرها حدود الوطن.
在这之前,不得不说建立国家遗传学数据库对阿根廷来说是遗传学领域的一次极其重要的、质的飞跃,其影响力超越国界。 - وفي هذا السياق، أسفر تركيب نظام Tower Records Information Management (TRIM) من جانب قلم المحكمة في عام 1999 عن حدوث قفزة نوعية في كفاءة عمليات إدارة المحكمة وفعاليتها.
在这方面,书记处在1999年10月安装的塔沃尔唱片公司资料管理系统已导致法院管理工作效率和效能方面的飞跃。 - وتمثل تلك الآليات قفزة نوعية تاريخية إلى الأمام على جانب كبير من الأهمية، بالنظر إلى ما كانت عليه الحالة في منطقتنا- وبالأخص في المخروط الجنوبي- قبل 25 عاماً فحسب.
鉴于我们区域 -- -- 特别是南锥体 -- -- 在短短25年前的情况,这类机制是一次历史性的、最重要的质的飞跃。 - وأشارت إلى أن مجلس الوزراء السعودي أصدر مبادئ توجيهية ونفذ تدابير لتعزيز التقدم الذي أحرزته المرأة وبالتالي تحقيق قفزة نوعية في طابع مشاركة المرأة في المجتمع.
83.沙特阿拉伯内阁发布了指导方针,并执行了一些措施强化妇女已经取得的进展,从而实现妇女参与社会方面重大突破。 - ومنذ صدور التقرير السابق، حقق المجتمع الدولي قفزة نوعية في مجال الاعتراف بالتصنيع باعتباره قوة دافعة أساسية للتنمية المستدامة في القضاء على الفقر لفترة ما بعد عام 2015.
自印发上次报告以来,国际社会认识到工业化是促进2015年后消除贫穷的可持续发展核心驱动力,这是认识上的巨大飞跃。 - وقد دعت المفوضية إلى وضع تلك الإجراءات في 39 دولة زودتها بالمشورة التقنية، ويعتبر هذا العدد قفزة نوعية بالمقارنة مع عدد تلك الدول الذي لم يتجاوز 20 دولة والتي جرى الاضطلاع فيها بأنشطة خلال الفترة التي شملها التقرير السابق.
难民署在39个国家推动建立这样的程序并提供技术咨询,比上一次报告期间开展这类活动的20个国家增加了许多。 - وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر في مكافحة الاحترار العالمي في سياق أوسع للجهود المبذولة لتنمية اقتصاد أخضر منخفض الكربون، مما يتطلب تحقيق قفزة نوعية للأمام نحو كفاءة الطاقة وحفظ الموارد.
此外,应在更广泛的范围内做出努力,以抗击全球变暖,从而发展绿色和低碳经济。 绿色和低碳经济需要质的飞跃,以实现能源效率和资源保护。 - وبغض النظر عما أسفرت عنه نتائج تلك الانتخابات إلا أنها تمثل في نظر الكثيرين قفزة نوعية نحو تدعيم المسار الديمقراطي ليس في منطقة الخليج فحسب، وإنما كنموذج يحتذى في سائر المنطقة العربية.
无论这些选举的结果如何,许多人都认为这些选举代表着迈向民主的道路上一种质的飞跃,不仅仅为海湾地区,而且为整个阿拉伯区域树立了典范。 - مع أن بعض بلدان أمريكا اللاتينية، مثل البرازيل، سجلت قفزة نوعية في التحول إلى الديمقراطية في عقد الثمانينيات، فإن العقد اعتبر في المنطقة عقداً مفقوداً، في ضوء الفقر المتزايد الذي أصاب القارة.
尽管像巴西等一些拉丁美洲国家在1980年代在民主化方面取得了巨大的飞跃,但在这十年里,该大陆在遭受日益严重的贫穷重创之下,这十年成为迷惑的十年。 - وبالإضافة إلى الوصم، يمكن أن تسفر الخطط المحددة الهدف عن تفاقم التوترات على صعيد المجتمع المحلي عن طريق إحداث أثر ينطوي على قفزة نوعية يصبح فيها المستفيدون من التحويلات في وضع أفضل بكثير مقارنة بمن لا يستفيدون منها.
定向计划除了损害名声,还可能因为造成 " 跳蛙 " 效果,即福利领取人变得比非领取人更富有,而加剧社区中的紧张关系。 - وبالنسبة للبلدان النامية يمكن بذلك لصناعة السياحة أن توفر فرص نمو هائلة، وخاصة إذ توفّر للتكنولوجيات الجديدة، مثل ظهور شبكة الإنترنت اللاسلكية والسواتل العاملة في مدارات قريبة من الأرض، فرصاً لتحقيق قفزة نوعية في التجارة الالكترونية.
因此,对发展中国家来说,旅游业可提供极大的增长机会,特别是由于一些新技术,如互联网和低地球轨道卫星的出现等,为利用他人的成就进入电子商务时代提供了机遇。 - وبفضل هذه الأدوات الداخلية والتوجيه المقدم من الدول الأعضاء، أرسينا أسس الإصلاح الذي كنا في حاجة إليه ونحن مرتاحون لأن جميع العناصر باتت في متناولنا لدعم تحقيق قفزة نوعية في عمل الوحدة نأمل أن تظهر ثمارها في عام 2005.
由于采用了这些内部手段并得到了会员国的指导,我们制定了我们需要的基本改革原则,并且满意地看到我们现在已经具备促使联检组的工作质量产生飞越的所有因素。