قانون المحكمة造句
例句与造句
- وقد أُدخلت تعديلات مقترحة على التشريعات الوطنية للأراضي، ووضع بالفعل قانون المحكمة المختصة بالمنازعات العقارية.
国家土地立法的拟议修正已经进行,《土地法庭法》已经制订。 - وأوصت المنظمة بإزالة أحكام العقوبة البدنية الواردة في قانون المحكمة الجزئية لعام 1977(51).
儿童基金会建议废除1977年《地方治安法院法》关于体罚的条文。 - (د) وكان قانون المحكمة المختارة يعترف بجواز إلزام ذلك الشخص باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة.
(d) 受案法院的法律承认该排他性法院选择协议对该人具有约束力。 - (د) وكان قانون المحكمة المختارة يعترف بجواز إلزام ذلك الشخص باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة. المادة 68
㈣ 受案法院的法律承认该排他性法院选择协议对该人具有约束力。 - وينظم إجراءَ تقديم الطعن الدستوري كذلك قانون المحكمة الدستورية، الذي اعتُمِد في عام 2007.
宪定上诉的设置又得到2007年通过的《宪法法院法》的进一步约束。 - 144- واذا لم تنقل الموجودات إلى مكان آخر، سيتوافق قانون موقع الموجودات عادة مع قانون المحكمة المختصة.
如果不将资产移至另一地点,资产所在地法通常将与诉讼地法吻合。 - قانون المحكمة الجنائية الدولية (2010)، الذي يجرم الاستغلال الجنسي للمرأة خلال حالات النزاع.
《国际刑事法院法》(2010年)将冲突期间对妇女的色情剥削列为罪行。 - قانون المحكمة الجنائية الدولية (اسكتلندا) لعام 2001 ينص على أحكام مماثلة فيما يخص اسكتلندا(ب).
2001年《(苏格兰)国际刑事法院法》作了适用于苏格兰的类似规定。 b 其他 - (ح) قانون المحكمة الجنائية الدولية (2010) الذي يجرِّم الاستغلال الجنسي للنساء في حالات النزاع.
国际刑事法院法(2010年),该法将武装冲突情况中对妇女的情剥削列为犯罪。 - وقد سن البرلمان قانون المحكمة البيئية لعام 2010 و(تعديل) قانون حفظ البيئة لعام 2010.
议会颁发了2010年的《环境法庭法》和2010年的《环境保护(修正)法》。 - 6-5 وتتضمن المادة 15 من قانون المحكمة الدستورية (Verfassungsgerichtshofgesetz) المتطلبات العامة من حيث الشكل عند اللجوء إلى المحكمة الدستورية.
5 《宪法法院法》第15条载有关于在向宪法法院陈述的形式的一般规定。 - 36- وقد أنشئت المحكمة الاتحادية لأستراليا بموجب قانون المحكمة الاتحادية لأستراليا لسنة 1976.
澳大利亚联邦法院是根据《澳大利亚1976年联邦法院法 》(澳大利亚联邦)设立的。 - 6-4 وتتضمن المادة 15 من قانون المحكمة الدستورية الشروط العامة المتعلقة بالشكل الإجرائي لتقديم العرائض إلى المحكمة الدستورية.
4 《宪法法院法》第15条载有向宪法法院提出申诉的形式规定的一般性要求。 - 6-5 إضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن الشروط المسبقة المنصوص عليها في المادة 90 من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية لم تستوف أيضا.
5 此外,缔约国说,《联邦宪法法院法》第90条的条件也没有满足。 - ' 2` فقدان الممتلكات أو الضرر الذي يلحق بها؛ وأي ضرر مما يلي وصفه بالقدر الذي يحدده قانون المحكمة المختصة؛
(二) 财产的损失或损害; 和在主管法院法律所确定的范围内下列每一分款;