قاد إلى造句
例句与造句
- وهو ما قاد إلى مناقشة ما إذا كان تعقب بعض التدفقات المالية والإبلاغ عنها والتنبؤ بها على مستوى إجمالي أكثر سهولة بالنسبة لجميع البلدان الأطراف المتقدمة.
讨论由此而谈到,对于所有发达国家缔约方而言,有些资金流量是否较容易在总括的水平上加以追踪、报告和预测。 - وهذا النهج قاد إلى تطور مثير هو إعادة التفاوض حاليا على بعض عقود الإيجار لأغراض التعدين، مما يولد موارد أكبر لكل من الحكومة المركزية والمجتمعات المحلية.
这种做法产生了一种有意思的新现象,即目前正在对有些采矿租约重新进行谈判,给中央政府和地方社区都增加了收入。 - وأعيد توجيه البرنامج في عام 2011 للتركيز على تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية - توفير التعليم الابتدائي للجميع، الأمر الذي قاد إلى إزالة فئات التعليم العالي.
该方案在2011年被重新定位,侧重于实现千年发展目标2 -- -- 普及初等教育,并据此取消了高等教育类别。 - وتعرب ماليزيا أيضا عن تقديرها للدعم الذي تلقته من الدول الأطراف في الاتفاقية والذي قاد إلى انتخابها عضوا في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية للفترة 2011-2013.
马来西亚也赞赏《化学武器》缔约国提供支持,使我们当选为禁止化学武器公约组织执行委员会2011至2013年成员。 - وكان مما أفضى إليه جو الثقة الذي قاد إلى النجاح في عملية التفاوض ﻹقرار السﻻم دخول أطراف خارجية في المنازعات التاريخية حول ملكية اﻷرض، ليس فقط فيما بين اﻷفراد ولكن أيضاً فيما بين المجتمعات المحلية.
促使和平谈判进程取得进展的充满信心气氛不仅使私人之间、而且使社区之间的历来土地所有权争端外表化。 - وفي الثلاثينيات والأربعينيات من القرن الماضي، طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، مما قاد إلى تحول الإقليم في عام 1956 إلى مستعمرة ذات إدارة مستقلة.
1930年代和1940年代,英属维尔京群岛人民要求更大程度的自治,该领土于1956年成为一个单独管理的殖民地。 - وفي الثلاثينيات والأربعينيات من القرن الماضي، طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي مما قاد إلى تحول الإقليم في عام 1956 إلى مستعمرة ذات إدارة مستقلة.
1930年代和1940年代,英属维尔京群岛人民要求更大程度的自治,使该领土于1956年成为一个单独管理的殖民地。 - وفي الثلاثينيات والأربعينيات من القرن الماضي، طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي مما قاد إلى تحول الإقليم في عام 1956 إلى مستعمرة ذات إدارة مستقلة.
1930年代和1940年代,英属维尔京群岛人民要求更大程度的自治,致使该领土于1956年成为一个单独管理的殖民地。 - وقدم مكتب الأمم المتحدة في أرمينيا لطلاب المدارس الثانوية ومعلميهم عرضا عن المحرقة والإبادة الجماعية قاد إلى إجراء مناقشات بشأن التمييز وإنكار المحرقة والإرهاب في عالم اليوم.
联合国驻亚美尼亚办事处向中学师生介绍了大屠杀和种族灭绝情况,随后就歧视、否认大屠杀和当今世界的恐怖主义等问题进行了讨论。 - ترافق وصول الحكومة الإسرائيلية الحالية مع ضجيج إيجابي قاد إلى ازدياد الأمل في التنفيذ السريع والأمين للاتفاقات الموقعة بين الجانبين وصولا للاتفاق النهائي في الوقت المحدد.
现以色列政府上台执政时,正值出现一致的积极呼声之际,这些呼声增加了对迅速忠实执行双方达成的争取商定的时限内达成最终协议的希望。 - وتقييم البيانات المتاحة الذي أوردته الدراسة قاد إلى استنتاج أن البيانات الحالية لا توفر أي أساس يستند إليه أي زعم يخصّ مقدار العنف الجنسي الذي يحدث في كولومبيا ويطال فئات واسعة من السكان.
研究对现有数据进行评估后得出的结论认为,现有数据并不能为关于哥伦比亚发生大规模性暴力行为的任何数量主张提供依据。 - وفي إطار العملية الجارية لاستعراض الأداء الإداري، ونظرا لندرة زوارق الدفع التجارية، تقرر اعتماد استراتيجية مختلفة، وهو ما قاد إلى شراء سفينة شحن نهرية ذاتية الدفع يجري تشغيلها بموجب عقد تجاري.
作为正在进行的管理审查进程的一部分,并铭记商业顶推船的稀缺,决定采用这一战略的变种,购置自推河运货船,在商业合同下运营。 - 1- أجرى الفريق المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تحليلاً في السابق قاد إلى الاستنتاج بأن القليل من الدول قد دوّنت في قوانينها الداخلية الاختفاء القسري باعتباره جرماً جنائياً مستقلاً.
强迫或非自愿失踪问题工作组过去开展了一些分析工作,得出的结论说很少有国家在国内法中将强迫失踪作为一项独立的刑事罪进行编纂。 - وإن كون بعض الهجمات قد شنها حزب الله وأن الكثير من مواقع مدفعية القوات الحكومية كانت موجودة داخل قرى شيعية قد قاد إلى نزعة طائفية قوية في تفسير الأحداث من جانب أولئك الذين عاشوها.
考虑到一些攻击是由真主党发动的,且政府的许多大炮都部署在什叶派村庄中,亲历者很容易将这些攻击与宗教派别斗争联系在一起。 - ومن وجهة النظر المالية، كان للحصار أثر حاسم، حيث قاد إلى اعتبار كوبا بلدا شديد المخاطر، مما نتج عنه خسائر اقتصادية قدرها 72.2 مليون دولار بسبب الصعوبات المقترنة بالحصول على التمويلات الخارجية.
从金融观点看,禁运对古巴被定为高风险国的作用不可小视,造成的不利经济影响估计达7 220万美元,因为古巴获取外部融资十分困难。