في أثناء ذلك造句
例句与造句
- فهناك مبعوثون يقومون بأعمال الوساطة في المحادثات الناشئة بشأن الصومال ويقدمون المساعدة إلى الأطراف المعنية في قبرص، ويرافقون في أثناء ذلك نيبال في مسيرتها الانتقالية نحو السلام.
特使们调解索马里问题对话,协助塞浦路斯双方,辅助尼泊尔向和平过渡。 - ونتيجة لذلك، أمكن للإدارة أن تحسن التوجيه والدعم المقدمين للبعثات الميدانية، وأن تواصل في أثناء ذلك تمهين عمليات حفظ السلام.
因此,两部已经能够在追求维和行动进一步专业化的同时改善对外地特派团的指导和支助。 - غير أن الغموض يظل في أثناء ذلك يكتنف المسائل الأعم المتعلقة بإيجاد فرص اقتصادية أطول أجلا لفائدة المجتمعات المتأثرة بالنزاعات.
但与此同时,涉及在受冲突影响社会创造更长期经济机会的更广泛问题依然存在不确定性。 - وتنصب جهود دعم البعثة في أثناء ذلك على استكشاف السبل التي يمكن اتباعها لتحقيق مكاسب في الكفاءة تخفض تكاليف مولدات الكهرباء؛
在此期间,援助团支助的努力侧重于探索可能实施的增效措施,以降低发电机运行费用; - وهو لن يزيد، في أثناء ذلك من توازن اقتصادنا فحسب، بل سيدفع بنا إلى صدارة دنيا الأعمال التجارية في مجال التكنولوجيا المتطورة(10).
在此过程中,不仅会使我们的经济更加平衡,而且也会把我们带到先进技术商业的最前端。 - ويجب أن يكون عزمنا على مكافحة هذه الآفة حازما لا يتزحزح، ويجب في أثناء ذلك أن تتسم ردودنا بالابتكار والتكيف مع الظروف المتغيرة.
我们对抗这种祸害的决心应该坚定不移,我们的对策必须新颖并能配合不断改变的情况。 - ويقوم التجار بعد ذلك بتهريب الماس الذي جرى إنتاجه بهذه الطريقة إلى خارج البلدان الأصلية للقائمين بالحفر؛ متفادين في أثناء ذلك دفع رسوم التصدير والضرائب.
以这种方式生产的钻石接着由贩子走私运出原产国;过程中逃避缴付出口关税和税款。 - وتعمل الوكالة في أثناء ذلك على استخدام عوامل خاصة بكل دولة من أجل وضع نُهج مصممة لكل حالة على حدة وعلى مستوى الدولة ككل.
在这样做的时候,原子机能构继续利用针对具体国家的因素,制定特定的国家一级办法。 - ومن المهم في أثناء ذلك أن نستطيع من خلال جهودنا الجماعية أن نحدث تغييرا حقيقيا ودائما في حياة الأشخاص المتأثرين بالأزمات.
在这样做的时候,重要的是,我们通过集体努力能够切实和持久地改变受危机影响的人口的生活。 - وأردف قائلاً إن الاتحاد يشجع الدول الأطراف التي مارست هذا الحق وأصبحت في أثناء ذلك أطرافاً في اتفاقية أوتاوا على الإعلان أن هذا الأجل بات اليوم لاغياً.
欧盟鼓励已行使此项权利并与此同时加入《渥太华公约》的各缔约国立即取消其延期。 - ففي الماضي، هدد دولة إسرائيل وأنكر وجود المحرقة، وتقوم إيران في أثناء ذلك كله وعلى نحو يدعو للتشاؤم بتطوير برنامج عسكري للأسلحة النووية.
过去,他就曾威胁过以色列国,否认发生过大屠杀,而伊朗一直以来都在发展军事核武器方案。 - ويواصل المدعي العام في أثناء ذلك تقديم طلبات تعديل أوامر حماية الشهود في سياق المساعدة القضائية المتبادلة مع الدول الأعضاء (انظر الفقرة 51 أعلاه).
同时,检察官继续在会员国法律互助的框架内提出改变证人保护命令的申请(见上面第51段)。 - وكان على الأمانة العامة في أثناء ذلك أن تقترض 76 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام لكي تتمكن البعثة من الوفاء بالتزامات التشغيل.
与此同时,秘书处不得不从维持和平准备基金中借贷7 600万美元,以维持特派团的财务运作。 - 70-30- أن تُلغي عقوبة الإعدام بالكامل، وأن تفرض في أثناء ذلك وقفاً اختيارياً لتنفيذ أحكام الإعدام على النحو الذي تحث عليه القرارات ذات الصلة للجمعية العامة للأمم المتحدة (هنغاريا)؛
30. 完全废除死刑,并在此期间,按联合国大会各自决议的呼吁暂停处决(匈牙利); - وهي في أثناء ذلك يمكن أن تتيح فرصاً جديدة للتوصل إلى تسوية لا تحظى بتأييد الطرفين فقط، بل أيضا بتأييد شعب الصحراء الغربية، وهذا هو المهم.
这样,它们可以为不仅双方支持而且重要的是西撒哈拉人民也支持的解决办法,提供新的机遇。