غير معمول造句
例句与造句
- وفي ست حالات، كان مبدأ الشخصية السلبية غير معمول به أو كان مقيداً أو غير محدد المعالم بوضوح، بينما في ثلاث حالات أخرى، كان كل من مبدأ الاختصاص بالجاني (مبدأ الشخصية الفاعلة) ومبدأ الشخصية السلبية محدودي التطبيق أو غير معمول بهما.
在六个国家,受害人国籍原则没有确立、或受到了限制或定义不明确。 - وفي ست حالات، كان مبدأ الشخصية السلبية غير معمول به أو كان مقيداً أو غير محدد المعالم بوضوح، بينما في ثلاث حالات أخرى، كان كل من مبدأ الاختصاص بالجاني (مبدأ الشخصية الفاعلة) ومبدأ الشخصية السلبية محدودي التطبيق أو غير معمول بهما.
在六个国家,受害人国籍原则没有确立、或受到了限制或定义不明确。 - يلاحظ مع القلق أن السجل الجديد للطائرات الذي استكملته حكومة ليبريا تنفيذا للطلب الوارد في الفقرة 2 (هـ) من القرار 1343 (2001) لا يزال غير معمول به؛
关切地注意到利比里亚政府按照第1343(2001)号决议第2(e)段的要求更新的新的飞机登记册仍未使用; - وجدير بالملاحظة أن مسوغي الطرد المشار إليهما في النقطتين 7 و 8 أعلاه غير معمول بهما حاليا رغم ورودهما ضمن أحكام قانون الهجرة الساري منذ عام 1958.
应该指出的是,上文第7点和第8点所述的理由,虽然列入了自1958年以来生效的《移民法》,但目前尚未予以适用。 - 328-3- عند الطائفة الأرمنية الارثوذكسية، يتضمّن قانون الاحوال الشخصية نصّاً غير معمول به، يقضي بأن يجري الإكليل بحضور شاهدين راشدين من الرجال على الأقل( المادة 41).
3 在亚美尼亚东正教社团,个人身份法中有一条规定婚礼应该在至少两个成年男性在场见证的情况下进行,但是该规定未被实行。 - 3- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لكون الاتفاقية لم تصبح جزءاً من القانون الماليزي بعد ومن ثمة فإن أحكامها غير معمول بها في المحاكم المحلية(20).
消除对妇女歧视委员会关切地注意到,《公约》尚未成为马来西亚法律的一部分,因此,其规定无法在国内法庭得到执行。 - وفضلا عن ذلك، يمكن له، إلى حد غير معمول به حاليا، أن يقدم تقريرا تمهيديا إلى القضاة الآخرين يتضمن توصيات بإصدار أمر تمهيدي يحدد صيغة معقولة يتم بها المضي قدما في تسيير الدعوى.
此外,虽然目前未如此做过,但预审法官可向其他法官提出一份预审报告,建议发布一项预审命令,确立合理的案件诉讼形式。 - (ب) ومبرر هذا النهج القائم على المؤشرات هو تحسين تقييم الأثر الكمي للتدابير والبرامج المنفذة ضمن نطاق الاتفاقية، الأمر الذي كان محدوداً أو غير معمول به إلى حد الآن.
(b) 这种基于指标的方法的依据是,改善对《公约》范围内执行的措施和方案的定量影响力评估,迄今这种定量评估十分有限或尚缺。 - (ب) يقترح اتباع النهج التدرجي القائم على مؤشرات لتحسين تقييم التأثير الكمي للتدابير المتخذة والبرامج المنفذة ضمن نطاق الاتفاقية، الأمر الذي كان محدوداً أو غير معمول به إلى حد الآن.
在形成中的基于指标的方法,其提出,目的是改善对《公约》范围内执行的措施和方案的定量影响力评估,迄今这种定量评估十分有限或尚缺。 - والواقع إنه لهذا السبب تحديدا يجب أن نستمر في صقل الإطار المفاهيمي بغية جعله قانونا لتيسير تنفيذه العملي، لكن ليس لإبطال مفعوله أو الحد منه فيصبح غير معمول به.
事实上,正是出于这个原因,我们必须继续完善理论框架,以便形成文字,为其实际应用提供便利,但避免过分削弱或限制,以免使之无法操作。 - وتلقي أحكام المادة 42 من القانون رقم 975 لعام 2005 بمسؤولية جبر الضرر على كاهل الجماعات المسلحة غير الشرعية التي أدانتها المحاكم، وهي أحكام ظل غير معمول بها حتى الآن لعدم صدور أي إدانات.
2005年的第975号法案第42条要求,由经法院定罪的武装集团承担补救责任,但是,因为一直没有定罪,所以这条规定迄今为止还没有执行。 - بالنسبة لحركة الأشخاص، صحيح أن أحكام الشريعة الإسلامية تستوجب أذن الزوج أو الولي لسفر وتنقل المرأة، إلا أن ذلك غير معمول فيه في الواقع العملي، كما أنه لا توجد إعاقات تشريعية تمنع المرأة من الحركة والسفر.
) 关于人身移动,伊斯兰教法要求女性在移动时需经过丈夫或长辈的同意,但是在现实情况中,这一点没有做到。 同时教法也没有组织女性行动或出行。 - وينبغي تشجيع التنسيق الفعال بين اﻹجراءات التي تستهدف تعزيز اتباع نهج متكامل في تخطيط وإدارة الموارد اﻷرضية داخل المؤسسات اﻹقليمية، ومنها الجامعات والبرامج أو المبادرات الدولية ذات الصلة، في جميع أقاليم الدول الجزرية النامية الصغيرة، حيثما كانت هذه التدابير غير معمول بها حتى اﻵن.
应该在尚未采取此种措施的所有小岛屿发展中国家所在区域鼓励有效协调区域机构间旨在对土地资源规划和管理采取综合办法的措施,包括大学和有关国际方案或倡议。 - وتلاحظ اللجنة أن القانون الانتقالي لإريتريا المعتمد في عام 1991 ينص على حد أدنى لسن الزواج ويمنع الزواج بالإكراه ويقضي بنظام تقاسم الممتلكات بين الزوجين مناصفة عند الطلاق، ولكن يساورها القلق لأن هذه القوانين غير معمول بها ولأن الأعراف والممارسات التقليدية التمييزية مازالت مطبقة.
委员会注意到1991年通过的《厄立特里亚过渡法》规定了结婚的最低年龄,禁止逼婚,并建立了离婚时公平分婚姻财产的制度,但委员会关切地注意到,这些法律没有得到实施,歧视性的习惯法和做法仍继续采用。 - وتلاحظ اللجنة أن القانون الانتقالي لإريتريا المعتمد في عام 1991 ينص على حد أدنى لسن الزواج ويمنع الزواج بالإكراه ويقضي بنظام تقاسم الممتلكات بين الزوجين مناصفة عند الطلاق، ولكن يساورها القلق لأن هذه القوانين غير معمول بها ولأن الأعراف والممارسات التقليدية التمييزية ما زالت مطبقة.
委员会注意到1991年通过的《厄立特里亚过渡法》规定了结婚的最低年龄,禁止逼婚,并建立了离婚时公平分婚姻财产的制度,但委员会关切地注意到,这些法律没有得到实施,歧视性的习惯法和做法仍继续采用。
更多例句: 上一页