عن الروح造句
例句与造句
- وإذا أصبحت ولاية قائمة بذاتها، فإنها ستحتفظ بتراثها الثقافي ولن تتخلى عن اللغة الإسبانية التي تعبر عن الروح البورتوريكية.
如波多黎各成为一个国家,它应保存其文化遗传,决不放弃西班牙语,这是波多黎各的灵魂之窗。 - لقد كانت ناتافان شاعرة مرموقة تعبر عن الروح الحماسية والإنسانية، وشاركت أيضا في النشاط المدني المكرس لتحسين الأحوال في مجتمعها.
纳塔万是一名极受尊敬的抒情和人文主义诗人,她还积极参与民间活动,以进一步完善其生活的社会。 - وأعرب عن رأي يدعو إلى مشاركة الوفود في المشاورات غير الرسمية بروح مختلفة عن الروح التي تسود الجلسات الرسمية بغية إعداد تقرير اللجنة.
有人表示,各代表团应本着与参加正式会议时不同的精神,参加非正式协商,起草委员会的报告。 - وفي شيان، الصين، عُقد احتفال كبير تكريما لليوم، وجرى حوار مشترك عن الروح التطوعية بين المتطوعين الأمريكيين وأفراد المجتمعات المحلية الصينيين.
中国西安举行了大型庆祝活动,纪念这个日子,美国志愿者和中国当地人民共同进行了有关志愿活动的讨论。 - وأحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالخطوات التي اتخذتها حكومة غابون مع الولايات المتحدة لتمويل الآلية، فضلا عن الروح الطيبة التي أعربت عنها البلد المذكور في هذا الشأن.
委员会关心地注意到加蓬政府在美国采取步骤筹措该机制的经费,并注意到该国在这方面表示的良好反应。 - ومضى يقول إنه رغم أن بعض المراقبين قد يفسرون بعض الأحداث التي جرت مؤخرا على أنها تحيد عن الروح التي يرتكز عليها المنتدى الثلاثي، فإسبانيا لا تؤيد ذلك الرأي.
尽管一些观察员可能将最近发生的一些事件理解为对三方论坛的基本精神的违背,但是西班牙却不同意该看法。 - وهذا مجال يمكن فيه التعبير عن الروح القيادية للحكومات والتزامها بشكل فعال من خلال اعتبار المصلحة العليا للطفل بقطع النظر عن الإغراء المتمثل في الرغبة في الحفاظ على صورة سياسية إيجابية.
在这方面,通过重视儿童最佳利益和抵挡保持一个积极政治形象的诱惑,可以最有意义地表现各国政府的领导和承诺。 - والأمم المتحدة هي الآلية الوحيدة المتاحة للبشرية اليوم، والتي يمكن أن تعبر عن الروح التي لا تقهر للإنسان في سعيه إلى إقرار السلام والصداقة والتعاون ' .
联合国是当今人类和用来表达人类在争取这一和平、友谊与合作的努力中的这种不屈不挠的精神的唯一机制 ' 。 - 175- وأشار الممثل الدائم إلى أن ردود ألمانيا تنمّ عن الاهتمام الإيجابي جداً الذي أبداه البلد بإنشاء الاستعراض الدوري الشامل وإجرائه، كما تنمّ عن الروح المنفتحة والبناءة التي تعاملت بها مع التوصيات.
常驻代表指出,德国的答复表明该国对建立和实施普遍定期审议机制很感兴趣,并以开放和建设性的态度对待各项建议。 - وتقوم التوصيات على منهاج يعبر عن الروح اﻷفريقية الحقيقية، ﻻ يرمي إلى اتهام أي طرف من الطرفين أو الحط من قدره بل إلى إزالة سوء الفهم الذي أفضى إلى النزاع.
这些建议是以一种反映出非洲真正精神的方法为基础的。 这样一种方法并不是要责备或羞辱任何一方,而是化解造成争端的误解。 - ولذلك مما يدعو للأسف البالغ أن تُستخدم تلك الأحداث للحط من قدرة مؤسسات الحكم الديمقراطي في الهند، ولا سيما من الذين تتسم خبرتهم وتقاليدهم بأنها بعيدة كل البعد عن الروح الديمقراطية.
因此,令人非常遗憾的是,古吉拉特邦事件被当作辱骂印度民主机制的工具,特别是被那些自身经验与传统与民主精神风马牛不相及的人所利用。 - 38- و أبدى رئيس الفريق العامل رضاه عن الروح البناءة التى سادت مداولات الفريق وحث الدول الأعضاء على أن تمتلك الإرادة السياسية من أجل تجاوز خلافاتها والتوصل إلى اتفاق بشأن النصوص المقترحة.
工作组讨论期间普遍表现出来的积极精神使他大受鼓舞,他因而相信会员国必须表现出政治意愿才能调和剩余的意见分歧及就这些提案达成协议。 - وقد أثلج صدري ما أبلغني به الأمين العام المساعد غيهينو، إثر زيارته للبعثة، عن الروح المعنوية العالية للموظفين وتوقهم إلى المساهمة في ما تقوم به من عمل، بالرغم من الصعوبات التي تواجههم.
我高兴地从副秘书长盖埃诺那里获悉,在他访问特派团之后,尽管工作人员面临着种种困难,但他们继续保持高昂士气,愿为埃厄特派团作出贡献。 - وبالتالي نكون قد استجبنا إلى الحاجة التي شعر بها الجميع لإصلاح المجلس، ليصبح أكثر تمثيلا وديمقراطية، بصيغ لا يبدو بعد أنها تعبر عن الروح العالمية المطلوبة للإصلاح.
因此,我们提出了似乎还没有反映改革的必要普遍精神的种种方案,以此对大家都感受到的必须为使安理会更具有代表性和更加民主而改革安理会的需要作出了回应。 - 2) غير أن السماح له بالتدخل في مثل هذه الحالة يشكِّل تطويراً تدريجياً للقانون الدولي لا بد من الاعتراف بأنه يبتعد عن الروح التي حُرِّرت بها أحكام اتفاقيتي جنيف المتعلقة بوظائف الوديع().
(2) 但是,允许他在后一种情况下进行干预就使国际法出现逐渐发展变化,而必须承认,这种发展变化是脱离了《维也纳公约》关于保存人职能的规定的精神的。