على مر العصور造句
例句与造句
- إن مبادئ حقوق الإنسان ليست حديثة الولادة وإنما هي تراث حضاري تم بناؤه على مر العصور وتمثل قيما عليا تدعم ثقافة الشعوب ومعتقداتها وتحافظ عليها وتساند مسيرتها الإنمائية.
人权原则并不新,它们源远流长,代表着一种保护各国人民文化与信仰的崇高价值传统。 - وقد عانت المرأة على مر العصور من شيوع المواقف التمييزية ضدها في جميع أنحاء العالم مما دفع المقررة الخاصة إلى دراسة معاملة النساء بالذات في إطار نظام العدالة الجنائية.
由于世界各地的妇女历来普遍受到歧视,因此特别报告员必须关注她们在刑事司法制度中的具体待遇。 - إننا فخورون جدا بوضعنا كأمة متعددة الثقافات ولكننا نقر مع ذلك بأننا أخفقنا على مر العصور في إعطاء الشعوب الأصلية الفرصة التي تستحقها وتحتاج إليها.
作为一个多文化国家,我们为此深感自豪,但是也承认,数百年来,我们没有给予土着人民应得而又需要的机会。 - وقـــد كانت مناطق بلدنا الجبلية على مر العصور ولا تزال، تغدق على مناطق الوديان عطاءها من الموارد المتنوعة، بدون تنفيذ برامج خاصة لتجديد هذه الموارد أو الاعتناء بالبيئة.
多年来,吉尔吉斯斯坦山区一直为其山谷提供、并继续提供各种资源;与此同时,既没有任何特别的补充资源方案,也没有对环境表示任何关切。 - ويشدِّد المقرر الخاص على أن العناصر المختلفة للقانون الدولي التي جرى وضعها على مر العصور تقيم نظاما متوازنا جيدا لمعالجة الشواغل الأمنية الملحة، كما يؤكد الحاجة إلى حماية الحق في الحياة في الأجلين القصير والطويل.
特别报告员强调指出,多年来形成的国际法各个部分除了要从短期和长期保护生命权之外,创立了一个处理紧迫安全问题的十分平衡的系统。 - ولكن، في الوقت الذي ندين فيه هذه العمليات فإننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة لربط الإرهاب بالدين الإسلامي الحنيف الذي كانت له على مر العصور إسهاماته البناءة والمتواصلة في إثراء الحضارة الإنسانية.
但是,我们一方面谴责这些行动,另一方面,我们坚决拒绝任何将恐怖主义与真正伊斯兰教相联系的企图,在整个历史中,伊斯兰教不断地为丰富人类文明作出了建设性贡献。 - تؤثر النماذج النمطية للجنسين تأثيرا قويا يعم المجتمع الجامايكي ويتجاوز الحدود الاجتماعية والاقتصادية، وكانت هناك أفكار محددة للأدوار التي يقوم بها الرجال والنساء، على مر العصور وما زال هناك ما يدل على تغلغل هذه الأفكار، بصورة عامة.
65.牙买加社会的性别定型偏见很普遍也很严重,跨越了社会和经济的界限,历史上关于男女所扮演的角色有着定义鲜明的观念,总的说来,这种观念至今依然存在。 - فالدستور الهندي من أطول الدساتير عمراً في العالم وهو مستلهَم ليس فقط من خصوبة تجربتنا في استيعاب أديان وثقافات عديدة على مر العصور والدهور، وإنما هو أيضاً مستوحي من الدساتير الديمقراطية الرائدة في العالم المعاصر ومن الأمم المتحدة المتكوِّنة.
《印度宪法》是世界上最长的一部宪法,不仅从我们千百年来融合多种宗教和文化的丰富经验中,而且从当代世界主要民主宪法和刚刚建立的联合国那里获得启示。 - والجميع يفهم أن المغرب، مثل أي دولة أخرى، لا يمكن أن يقبل مجادلة من المحتمل أن تزعزع استقراره وتخل بأسمى المبادئ التي ظلت على مر العصور تشكل حجر الأساس لوحدته والضمان لاستمراره.
人人都会理解,就像任何其他国家一样,摩洛哥不可能接受这种质疑,它可能会破坏摩洛哥的稳定,并向最神圣的原则提出挑战,而在整个历史中,这些原则构成摩洛哥统一的基础,存续的保障。 - وهكذا، استُعمل السحر على مر العصور من أجل إحداث " موت شخص بغيض، أو إثارة مشاعر الحب في نفس المشتهي أو استحضار الأرواح، أو جلب المصائب أو العُنّة للأعداء والخصوم والمضطهِدين المتخيَّلين " ().
因此,巫术在历史上一直被用来造成 " 某个可憎者的死亡,或唤醒作为欲望对象者的热恋激情,或超度死者,或使敌人、对手和幻想的压迫者遭受灾难或无能 " 。
更多例句: 上一页