علاقات تعاهدية造句
例句与造句
- وسلّطت استونيا الضوء على أن إعادة قبول دخول رعايا بلدان ثالثة لا توجد علاقات تعاهدية معها هو موضوع يمكن القيام بمعالجته على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في جميع الظروف المحيطة بالموضوع.
爱沙尼亚强调,重新接纳没有条约关系的第三国国民应在考虑一切情况后逐案进行。 - وهذا البرنامج الدولي موجَّه إلى مساعدة البلدان على تطوير علاقات تعاهدية على المستويات الثنائية والإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة على أساس الأدلة المُنقَّحة بشأن معاهدات الأمم المتحدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، حيثما اقتضى الأمر.
全球方案双边、分区域和区域各级尤其是以关于引渡和司法互助的示范条约的修正本手册为依据建立条约关系。 - وبناءً عليه فمن المفترض على العموم أن يكون من الأمور الأكثر جاذبية للدولة المعترضة أن تدخل في علاقات تعاهدية ولو كانت محدودة مع الدولة المتحفظة خيراً من عدم دخولها في علاقات تعاهدية أصلاً.
因此,前提是,总的来说,反对国与保留国建立条约关系(即使这种关系是有限的)比根本不建立条约关系更有吸引力。 - وبناءً عليه فمن المفترض على العموم أن يكون من الأمور الأكثر جاذبية للدولة المعترضة أن تدخل في علاقات تعاهدية ولو كانت محدودة مع الدولة المتحفظة خيراً من عدم دخولها في علاقات تعاهدية أصلاً.
因此,前提是,总的来说,反对国与保留国建立条约关系(即使这种关系是有限的)比根本不建立条约关系更有吸引力。 - هذا المبدأ التوجيهي، الذي يشير إلى إنشاء علاقات تعاهدية فيما بين صاحب التحفظ والدولة التي قبلته، اعترف به، في العديد من المناسبات، جميع المقررين الخاصين، بدءا من ج.
该准则确立保留提具方与接受保留的国家之间的条约关系,从布赖尔利到阿兰·佩莱在内的所有特别报告员已在多个场合对此予以确认。 - ورغم وجود الكثير من وسائط التعاون الرسمي وغير الرسمي بين الدول فإن كون التعاون القضائي في المسائل الجنائية يتطلَّب موافقة الدول إنما يعني أنه كثيراً ما يرتكز على علاقات تعاهدية رسمية.
尽管各国之间存在多种正式和非正式合作方式,但是刑事事项司法合作需要各国表示同意这一事实意味着通常要以建立正式条约关系为前提。 - فهذه الفقرة، التي لم ترد في المقترحات الأولى التي قدمها السير همفري لأسباب منطقية، أُدرجت في المادة المتعلقة بآثار التحفظ والاعتراضات عندما قبلت اللجنة بأن الدولة التي تقدم اعتراضا على تحفظ تستطيع، رغم ذلك، إقامة علاقات تعاهدية مع صاحب التحفظ().
但在委员会承认反对保留的国家仍可以同保留国建立协约关系的时候,这个规定必须重新纳入关于保留和反对的效果的条文。 - وبما أن التطبيق المؤقت قد وضع لإقامة علاقات تعاهدية بين الدول المتفاوضة، يمكن القول إن التطبيق المؤقت من جانب واحد من شأنه أن يجبر الدول المتفاوضة الأخرى على قبول علاقات تعاهدية مع دولة من دون موافقة هذه الدول.
鉴于暂时适用被视为在谈判国之间建立条约关系,因此可以说,单方面暂时适用将迫使其他谈判国未及同意便已接受与他国的条约关系。 - وبما أن التطبيق المؤقت قد وضع لإقامة علاقات تعاهدية بين الدول المتفاوضة، يمكن القول إن التطبيق المؤقت من جانب واحد من شأنه أن يجبر الدول المتفاوضة الأخرى على قبول علاقات تعاهدية مع دولة من دون موافقة هذه الدول.
鉴于暂时适用被视为在谈判国之间建立条约关系,因此可以说,单方面暂时适用将迫使其他谈判国未及同意便已接受与他国的条约关系。 - وهناك أيضا آثار متوسطة، حيث ترغب الدولة في الدخول في علاقات تعاهدية مع صاحب التحفظ في حين تعتبر في الوقت ذاته أن أثر الاعتراض ينبغي أن يتجاوز ما هو منصوص عليه في الفقرة 3، من المادة 21، من اتفاقية فيينا (بشأن قانون المعاهدات).
也有中间效力,即一国希望与提出保留者建立条约关系,同时认为反对的效力应超越《维也纳条约法公约》第21条第3款的规定。 - إلا أن الدول في ممارساتها غالباً ما تعلن، وفقاً للمادة 20 من اتفاقية فيينا، اعتراضها على تحفظ باعتباره غير جائز بموجب المادة 19 وتدخل أو لا تدخل في علاقات تعاهدية مع الدولة صاحبة التحفظ.
然而,各国在实际上常常根据《维也纳公约》第20条而宣布它们反对第19条规定为不允许的某一保留,与保留国或建立了条约关系,或未建立条约关系。 - وإبداء اعتراض بسيط غير مصحوب بنية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ يمكن بالفعل أن يكون أثره المباشر هو إقامة علاقات تعاهدية بين الطرفين، حتى قبل انقضاء المهلة الممنوحة لإبداء الاعتراضات.
作出简单的反对,无意阻止条约在反对方与保留方之间生效,这实际上可能立即产生确立双方之间条约关系的效果,即使条约规定的提出反对的期限还未过。 - وصوغ اعتراض بسيط غير مصحوب بنية منع دخول المعاهدة حيز النفاذ بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ يمكن بالفعل أن يكون أثره المباشر هو إقامة علاقات تعاهدية بين الطرفين، حتى قبل انقضاء المهلة الممنوحة لصوغ الاعتراضات.
作出简单的反对,无意阻止条约在反对方与保留方之间生效,这实际上可能立即产生确立双方之间条约关系的效果,即使条约规定的提出反对的期限还未过。 - فهذه الفقرة، التي كان من المنطقي عدم ورودها في المقترحات الأولى للسير همفري (التي كانت تستبعد أي علاقة تعاهدية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة)() أُدرجت في المادة المتعلقة بآثار التحفظ والاعتراضات عندما أقرت اللجنة بأن الدولة التي تبدي اعتراضاً على تحفظ تستطيع مع ذلك إقامة علاقات تعاهدية مع صاحب التحفظ().
但在委员会承认反对保留的国家仍可以同保留国建立协约关系的时候,这个规定必须重新纳入关于保留和反对的效果的条文。 - ورأى أن دليل الممارسة يحقق توازناً بين ممارسة صلاحية مخولة بموجب معاهدة لصوغ تحفظات، وهي ممارسة ينبغي أن تعتبر حقا لا التزاما، وبين الحاجة إلى إقامة علاقات تعاهدية مستقرة لا تشجع على الإفراط في استعمال التحفظات.
《实践指南》在行使提出保留这一条约特权和保持稳定条约关系的必要性这两者间达成了平衡。 前者应视为是一项权利而非义务,后者不鼓励过分使用保留。