علاقات أسرية造句
例句与造句
- ومع أن أقرباء أعضاء حزب العمال الكردستاني البارزين قد يتعرضون لمراقبة إضافية من جانب السلطات ولربما يعيشون تحت ضغوط معينة، لا يمكن القول إنهم مضطهدون بسبب ما يربطهم من علاقات أسرية بزعماء هذا الحزب.
虽然土耳其工人党要员的家属可能受到当局的重点监视,可能生活在某种压力之下,但不能说他们因与库尔德工人党领导人有亲属关系即会受到迫害。 - وينص القانون أيضا على أن تؤخذ في الاعتبار، عند البت في إنهاء الإقامة أو عدم إنهائها، طبيعة ومتانة الروابط الأسرية للشخص المعني وفترة إقامة في المملكة، وكذلك وجود علاقات أسرية أو ثقافية أو اجتماعية مع وطنه().
法律还规定,在决定是否终止其居留权时,需要考虑此人家庭关系的性质和强度、他在比利时居留的期限、以及他与原籍国的家庭、文化和社会联系。 - ونتيجة لضعف الصلات بين الأجيال في المجتمعات التي يشيخ سكانها، تضاءلت تدريجيا تلبية مختلف احتياجات الشباب والأطفال والمسنين التي كان من الممكن تلبيتها عن طريق علاقات أسرية متداخلة ومعقدة، بحيث أصبحت هذه الاحتياجات عوضا عن ذلك من مسؤولية الدولة أو القطاع الخاص.
在老龄社会,代际联系日趋薄弱,这意味着过去曾由错综复杂的家庭关系维系的青年、儿童和老年人的各种需求,越来越得不到满足,反而日益成为国家或私营部门的责任。 - وقد تفرض أيضا دولة قيودا أو حظرا على طرد القُصّر() والحوامل أو أمهات الأطفال الرّضع()، أو أفراد الأسرة وغيرهم ممن يعيلهم الأجنبي()، أو الزوجات أو الأطفال ضحايا العنف المنزلي()، أو أجنبي تربطه علاقات أسرية بمواطني الدولة أو المقيمين فيها().
一国也可限制或禁止将下列人员驱逐出境:未成年人、 孕妇或携带年幼婴儿的妇女、 由外国人照顾的家庭成员或其他人、 被殴打的配偶或儿童, 或同该国国民或居民有家庭关系的外国人, 等等。 - ونتيجة لضعف الصلات بين الأجيال في المجتمعات التي يشيخ سكانها، تضاءلت تدريجيا تلبية مختلف احتياجات الشباب والأطفال والمسنين التي كان من الممكن تلبيتها عن طريق علاقات أسرية متداخلة ومعقدة، بحيث أصبحت هذه الاحتياجات عوضا عن ذلك من مسؤولية الدولة أو القطاع الخاص.
" 56. 在老龄社会,代间联系日趋薄弱,这意味着青年、儿童和老年人曾经由错综复杂的家庭关系维系的各种需求,越来越得不到解决,相反,却日益成为国家或私营部门的责任。 - وعندما تتخذ إجراءات الطرد على أساس الدخول أو الاقامة بصورة غير قانونية ضد أجنبي مارس حقه في لم شمل الأسرة أو ضد أفراد الأسرة الذين تم لم شملهم، يجب مراعاة طبيعة الروابط الأسرية وصحتها، ومدة الإقامة، ووجود علاقات أسرية أو ثقافية أو اجتماعية مع البلد الأصلي (المادة 13، الفقرة 2 مكرر).
如果因非法入境或居住而对行使家庭团聚权的外国人或团聚的家人采取驱逐措施,则还必须考虑家庭联系的性质和效力,居住的时间长短以及是否与原籍国有家庭、文化或社会联系(第13条,第2款之二)。
更多例句: 上一页