عبء الاثبات造句
例句与造句
- وردا على ذلك، لوحظ أن عبء الاثبات الوارد في الفقرة الفرعية 6-6-3 لا يتعلق بالتلف بل بالامتثال للعقد المتعلق بالنقل على سطح السفينة.
针对这一问题,据指出,第6.6.3项中的举证责任并不是指损害方面,而是指对甲板运输合同的遵守方面。 - وأُشير إلى أن هذا البلد قد عدّل مؤخرا قواعد الإثبات السارية فيه بحيث أن عبء الاثبات بات الآن يقع على جماعات رعاة الرنة المنتمية لشعب السامي ومالكي سندات الملكية الذين لا ينتمون لشعب السامي.
有人解释说,挪威最近修改了举证规则,现在,举证责任是驯鹿放牧的萨米人和非萨米业权人共同承担。 - يجب على القضاة أن يكفلوا هم إقامة التوازن في التبدلات الطارئة بين عبء الاثبات والدفاع التقليدي القائم على مبدأ " الشخص يعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته " .
法官必须保证举证责任和 " 在证明有罪前即为无辜 " 的传统抗辩之间的均衡。 - ورفضت المحكمة الرأي القائل بأن عبء الاثبات مسألة مستبعدة من نطاق اتفاقية البيع ويحكمها القانون الداخلي المنطبق (الجملة الأولى من المادة 4 من اتفاقية البيع).
法庭否定了这样一种意见,即举证责任是排斥在《销售公约》之外并受有关的国内法管辖的事项(《销售公约》第4条第一句)。 - وقيل في تأييد اعتماد نهج القرائن إن ثمة أحداثا معينة تتميز بها الحالات التي لا يكون فيها الناقل على خطأ؛ ومن المنطقي أن يزاح عبء الاثبات عن كاهل الناقل إذا أقام الدليل على وقوع حدث من هذا القبيل.
赞成推定方法的观点认为,某些事件属于承运人没有过失的典型情形;只要承运人能够证明此种事件,举证责任倒置是合情合理的。 - وقد منحت أغلبية محكمة أخرى 10 في المائة من الثمن كتعويض لبائع قام بتصنيع سكاكين مائدة طبقا لأمر خاص من المشتري، وأشارت الأغلبية أن المشتري المخالف كان يمكن أن يتوقع ذلك المبلغ(). عبء الاثبات ومستواه
另一家法院多数意见裁定向卖方支付价款的10%,作为卖方按照买方的特殊定单生产餐具的损害赔偿,并且多数意见指出违约买方能够预见到这一数额。 - ويستوجب ذلك تجديد التركيز على جوانب جوهرية مثل المهارات التحقيقية الأساسية، وأعمال الشرطة المستندة إلى المعلومات الاستخبارية، ومصادرة مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة، وعكس عبء الاثبات فيما يتعلق بمنشأ الموجودات، والكشف عن العملات عند مرورها عبر الحدود، والتدخّلات المماثلة الأخرى.
这需要恢复对一些基本方面的重视,比如基本调查技能、注重情报的警务工作、估价没收、对财产来源实行举证责任倒置、越境货币侦察,以及其他相关措施。 - وبينما سلّم الذين اقترحوا البديل الثاني بأن هذا النص ينقل عبء الاثبات إلى مصلحة الناقل، ذُكر أن هذا الخيار سياساتي ومناسب بصفة خاصة في ضوء التخلي عن الدفع بالخطأ في قيادة السفينة.
尽管赞成第二套备选案文者承认,这套案文在确定举证责任方面的确转而有利于承运人,但其声称,这属于政策性选择,考虑到已放弃对航行差错的抗辩,这种政策性选择是尤其适宜的。 - ورأت، على العكس من ذلك، أن عبء الاثبات مسألة تحكمها اتفاقية البيع ولكنها لا تحسمها صراحة، ويتعين من ثم البت فيها طبقا للمبادئ العامة التي ترتكز عليها اتفاقية البيع (المادة 7 (2) من اتفاقية البيع).
相反,法庭认定举证责任是受《销售公约》管辖但《销售公约》未明确解决的一个事项,因此,该事项应当按照构成《销售公约》基础的一般原则加以解决(《销售公约》第7(2)条)。 - وذكر أنه حتى وان كان يبدو أن من اللازم تحديد وقوع الخسارة أو الضرر أثناء مسؤولية الطرف المنفذ (أي أن تكون الخسارة أو التلف قد حدث أثناء وجود البضاعة في عهدة الطرف المنفذ)، فليس من الواضح قط كيفية معالجة عبء الاثبات في هذه الشأن.
据说,即使看起来灭失或毁损对参与履约方来说必须是 " 当地的 " (即灭失或毁损必须在货物由参与履约方监管时发生),但将如何处理这一问题上的举证责任尚不清楚。
更多例句: 上一页