طبقية造句
例句与造句
- وحالة هذه الجماعات هي في المقام الأول نتاجُ نظم طبقية متوارثة منذ القدم، وثمرة الإقصاء ذي الطابع الرسمي لفئات معينة من السكان الذي يمارس تقليديا في المجتمعات الحديثة، بتشجيع من السلطات في بعض الأحيان.
他们的处境主要是由于历史上的继承地位体制以及某些传统人群在现代社会中受到正式排斥(有时还得到当局鼓励)造成的。 - وشددت السيدة شبرد على أن العنصرية يمكن أن تتخفى في شكل " طبقية " حتى في السياقات التي يشكل فيها السكان المنحدرون من أصل أفريقي أغلبية.
Shepherd女士强调,即使是在非洲裔人构成多数群体的情况下,种族主义也可以伪装成 " 阶级歧视 " 。 - وكانت الغاية المتوخاة هي إيجاد تركيبة طبقية داخل مجتمعات الماوريين يمكن بواسطتها لـ ' النخبة الأكثر انصهاراً` أن تدير تلك الأجزاء من مجتمعات الماوريين التي اعتبرها الأوربيون ' متوحشة`.
目的是在毛利人社区内部建立一种社会结构,以便用比较`同化的精英分子 ' 去管理被欧洲人视为 " 野蛮 " 的部分社区。 - والخيارات المتاحة أمام المرأة محدودة ليس بسبب عدم وجود فرص عمل لها فحسب وإنما لعوامل أخرى أيضا من قبيل استغلالها من قِـبل المنتفعين من وراء النساء الفقيرات كالعصابات والمرابيـن، وكذلك لعوامل طبقية عدائية أو جنسانية أو بنظُـم التمييز الطبقي.
妇女不仅受到就业岗位不足的限制,而且还受到其他因素的限制,其中包括那些利用贫困妇女获益的人的剥削,比如黑帮、放债人,以及封建和两性等级以及种姓制度。 - وتعد الديمقراطية عمليا ضربا من الخيال يتسم بانقسامات طبقية محددة وحواجز اجتماعية لا يمكن تخطيها. ولكي يتسنى للديمقراطية أن تنمو وتزدهر، يجب أن يكون لجميع قطاعات المجتمع دور كامل في النمو الاقتصادي، وأن يكون هناك توزيع مناسب للدخل.
民主实际上是一种乌托邦理想,在这一理想中,阶级划分分明并且存在不可逾越的社会障碍,为使民主发扬光大,社会所有部门都必须充分参与经济发展并对收入进行适当的分配。 - إن التعليم، كما يتبين من الجدول 10 المرفق، الذي هو حق دستوري وكذلك فرصة لنماء الفرد والمجتمع، لا يزال صعب المنال بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية لأسباب طبقية وإثنية وجنسانية، رغم الفوارق الموجودة بين مختلف جماعات الشعوب الأصلية وداخل تلك الجماعات نفسها.
表10明确显示,教育是宪法权利,也是个人和集体发展的机会。 由于阶级、种族和性别的原因,土着妇女仍没有机会接受教育,尽管各土着群体内部和各土着群体之间的情况有所不同。 - وأشارت فنلندا علاوة على ذلك إلى أن إتاحة الخدمات الصحية دون تمييز ولا سيما للشباب غير الملتحقين بالتعليم النظامي، تمثل إحدى التحديات التي تواجهها حيث أفادت أن الفوارق الصحية القائمة على أسس طبقية اجتماعية واقتصادية تظهر بين شباب ذلك البلد.
芬兰还指出,为人们尤其是那些未进入正规教育系统的青年提供平等的健康服务获取渠道是其所面临的一项挑战,该国在报告中称,社会经济阶层差异使其青年人在健康方面存在着明显差异。 - وتعد هذه الاتجاهات أقل إيجابية في حال استبعاد معدلات النمو للهند والصين، كما أن اللامساواة من حيث الدخل ظلت تتسع في معظم بلدان العالم فضلاً عن أن توزيع الدخل، بعيداً عن جانب العمل ولصالح رأس المال، يمثل مؤشراً يدل على ثغرة طبقية متسعة، بل إن الحصول على العمل اللائق تآكل حيث بات عدد أكبر من النساء والرجال يعملون في إطار الاقتصاد غير الرسمي.
世界上大多数国家的收入不平等一直在加剧。 有利于资本而不是劳动的收入分配,预示着等级界限日益明显。 由于更多的男女从业于非正规经济,获得体面工作逐步受到损害。 - وجاء في التوصية العامة أن فئات معينة من النساء والفتيات تتعرض، أثناء النزاع وبعده، لخطر العنف، وخاصة العنف الجنسي، كما هو الحال مثلاً بالنسبة لنساء من هويات طبقية أو عرقية أو قومية أو دينية متنوعة، أو نساء الأقليات الأخرى، اللاتي كثيراً ما يتعرضن للاعتداء باعتبارهن رموزاً تمثل مجتمعاتهن.
该一般性建议指出,在冲突期间和之后,某些特定妇女和女孩群体特别易受暴力尤其是性暴力侵害,如具有不同种姓、族裔、民族、宗教身份的妇女或其他少数群体妇女,她们往往作为其群体的标志性代表而受到攻击。 - كما أوضحت الدراسة التي أجريت عام 1996م على عينة طبقية عشوائية من الأسر السعودية حجمها (510 10) أسرة قام بها فريق من الباحثين من كل من وزارة الصحة وكلية الطب في جامعة الملك سعود ومصلحة الإحصاءات العامة أن 81 ٪ من السيدات لديهن علم بوسائل منع الحمل وأن 43.2 ٪ قد استخدمن إحدى وسائل منع الحمل.
1996年由卫生部、绍德国王大学医学院和中央统计部组成的一个调研人员小组对10 510 个沙特家庭进行了分层随机抽样调查,证实81%的已婚妇女掌握了避孕方法,43.2%的妇女使用其中一种避孕方法。 - ﻻ يمكن استعمال هذه الطريقة إﻻ إذا كانت للبلد المعني بيانات حديثة مستمدة من تعداد أو مسح شامل يغطي الشركات )أو غيرها من الكيانات المتضررة، كاﻷسر المعيشية( أجري قبل فرض الجزاءات، بحيث يمكن وضع عينة عشوائية طبقية من الشركات )الكيانات( للتعرف على مدى أثر الجزاءات ولوضع معايير ﻷداء الشركات )الكيانات( قبل فترة الجزاءات.
有关国家应具有在实施制裁前最新进行的人口普查或公司(或其他受影响实体,如家庭)综合调查的数据,以便确定分层抽样调查的公司(实体),征询其关于制裁影响的意见并在实施制裁前确立公司(实体)的基准发展历史。
更多例句: 上一页