صلة قانونية造句
例句与造句
- والمعيار المستخدم هو وجود " صلة قانونية مناسبة بإحدى الوحدات المكوِّنة للدولة السلف " والتي أصبحت جزءاً من دولة خلف معينة.
所适用的标准是 " 与已经成为继承国一部分的先前国某一组成单位有适当法律联系 " 。 - فالجنسية وبسبب إنشائها صلة قانونية قوية بين الدولة والفرد تنشئ التزامات وتمنح حقوقا. وﻻ تشكل اﻹقامة اﻻعتيادية بحد ذاتها أساسا كافيا لتلك الروابط المتبادلة.
国籍在国家与个人之间确立了坚实的法律关连,产生义务,赋予权利,惯常居所本身没有构成这些相互关连的足够基础。 - ولا تعدو القوانين الخاصة بالحد الأدنى المضمون للأجر أن تكون الخطوة الأولى نحو توفير هذه الحماية الضرورية لأفقر الناس، ويجب إيجاد صلة قانونية بين الحد الأدنى للراتب والحد الأدنى للدخل.
制定最低保障收入的立法只是对最穷的人给予必要保护的第一步,还应该在法律上将最低工资与最低收入联系起来。 - معنى ونطاق العبارتين " صلة قانونية مناسبة " و " أية صلة مناسبة أخرى " غير واضحين تماما.
" 适当法律联系 " 和 " 任何其他适当联系 " 两语的含义和范围不清。 - (ج) لقد كان العطل نادراً لدرجة أنه " من غير الممكن الإشارة إلى صلة قانونية غير مباشرة بين سلوك الأشخاص المشاركين في الحادثة وما نتج عنها " (22).
这种故障十分罕见, " 无法确定事件所涉人员的行为和事件结果之间存在法律上的情节关联 " 。 - وتوجد صلة قانونية بين الحقوق الراسخة في العهدين والوعود التي قُطعت في المعاهدات، وتدرك اللجان أن عدم التقيد بالالتزامات التي تفرضها المعاهدات كان لـه آثار سلبية على الحقوق التي يحميها العهدان.
人权两公约所载权利与条约所做承诺之间存在着法律体系。 各委员会承认,不尊重条约义务将对人权两公约保护的权利具有消极影响。 - وأولى المسائل المطروحة بشأن التعريف هي التمييز بين العمل الانفرادي القانوني والعمل الانفرادي للدولة الذي ليس القصد منه إقامة صلة قانونية أو تأكيدها، أي العمل الانفرادي ذو الطابع السياسي.
关于定义方面的第一个问题是,区别单方面法律行为和国家不旨在建立或确认某种法律关系的单方面行为,也就是说,政治性质的单方面行为。 - وأشير أيضا إلى أن معنى ونطاق العبارتين " صلة قانونية مناسبة " و " أي صلة مناسبة أخرى " غير واضحين)٢٢٢(.
中有国家指出, " 适当法律联系 " 和 " 任何其他适当联系 " 两语的含义和范围不清。 - وفيما يتعلق باﻻقتراح المقدم من جمهورية كوريا لتوسيع قائمة فئات الدول ، فان أيا منها يستطيع أن يقدم الموافقة الضرورية ، يعتبر قد قد حاول ايجاد صلة قانونية بين الحدث وبين المحكمة .
大韩民国关于扩大国家类别名单,其中任何类别的国家可以提出必要的同意的提案,朝着在事件和本法院之间建立法律联系方面有了一些进展。 - لوحظ مرة أخرى أن معنى ونطاق العبارتين " صلة قانونية مناسبة " و " أي صلة مناسبة أخرى " غير واضحين)٢٢٧(.
还有国家再次指出, " 适当法律联系 " 和 " 任何其他适当联系 " 两语的含义和范围不清。 - " الأشخاص المعينون الذين لا يحق لهم الحصول على جنسية أي دولة معنية في إطار الفقرة الفرعية (أ)، الذين تربطهم صلة قانونية مناسبة بإحدى الوحدات المكونة للدولة السلف، التي أصبحت جزءا من الدولة الخلف " .
" 无资格依照(a)款取得任何有关国家的国籍,但同已成为继承国一部分的先前国组成单位有适当法律联系的人。 - يجب توضيح اللغة المبهمة الواردة في المشروع، من قبيل " صلة قانونية مناسبة " أو " صلة فعلية " بين الدولة والشخص.
应明确草案中某些笼统的说法,如国家和个人之间的 " 适当法律联系 " 或 " 有效联系 " 。 - وقال إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تواصل إحراز تقدم نحو نزع السلاح النووي ولكنها تجعل ذلك يتوقف على التقدم المحرز في جوانب أخرى لنزع السلاح والأمن، وإن لم تكن هناك صلة قانونية بين القضاء على الترسانات النووية ونزع السلاح الشامل.
他说,即使消除核武库同全面非军事化之间没有法律联系,某些核武器国家也通过裁军和安全其他方面的进展取得了核裁军进展。 - وعلة ذلك أن الدولة المستقبلة، حتى وإن لم تكن دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية للمطرود، لا تزال تربطها به صلة قانونية رسمية هي صلة الجنسية التي يمكن له أن يطالب بحقه فيها إن اقتضى الأمر ذلك.
即使接收国不是被驱逐者的主要或有效国籍国,接收国与被驱逐者之间也同样存在正式的国籍法律联系,被驱逐者可在必要时就此提出要求。 - وأضافت أن الحالة السابقة كانت الدولة تمارس فيها الحماية الدبلوماسية عندما يطلب الشخص الطبيعي حامل جنسية الدولة المستعدة لمنحها، أي عند وجود صلة قانونية متينة بين الشخص الطبيعي والدولة.
总的来讲,国家行使外交保护的前提条件是,请求保护的自然人必须具有准备提供保护的国家的国籍;也就是说,自然人和该国之间必须具有牢固的法律联系。