شعب البوسنة والهرسك造句
例句与造句
- يؤكد تضامنه مع شعب البوسنة والهرسك ، ويعرب عن استعداده للاستمرار في مساعدتها لإعادة بناء مجتمعها المتعدد الثقافات والأديان ، والحفاظ على الهوية الإسلامية في البوسنة والهرسك .
重申它们的团结一致精神,并表示准备继续援助波斯尼亚和黑塞哥维那人民重建它们的多文化社会,包括文化和宗教文物,并维护波斯尼亚和黑塞哥维那的伊斯兰特性; - إن القادة البوسنيين المنتخبين في عام ١٩٩٦ قد عجزوا إلى حد كبير عن خدمة مصالح شعب البوسنة والهرسك المتمثلة في اﻹسراع بتنفيذ اتفاق السﻻم ووضع اﻷساس الﻻزم لمستقبل سلمي مزدهر.
波斯尼亚-黑塞哥维那1996年选出的政治领袖大体上未能为波斯尼亚-黑塞哥维那人民的利益服务,没有迅速《执行和平协定》并为和平、繁荣的未来奠定基础。 - وتتسم بالأهمية ذاتها المساعدة التي تقدمها البعثة لتهدئة الأوضاع الضرورية لمساعدة شعب البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والظواهر الاجتماعية السلبية الأخرى التي تتميز بها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
同样重要的是,波黑特派团正在帮助创造必要条件,使波斯尼亚和黑塞哥维那人民能够打击有组织犯罪、贪污和在许多处于转型期的国家都出现的其它负面社会现象。 - وعلى الرغم من التحديات الهائلة الماثلة، فإننا واثقون من أن شعب البوسنة والهرسك سيتمكن من النهوض من صراعات الماضي وتشكيل دولة موحدة متعددة الأعراق وقابلة للبقاء، بفضل الدعم المتواصل من المجتمع الدولي.
虽然我们前面存在艰巨挑战,但是我们相信,在国际社会的持续支持下,波斯尼亚和黑塞哥维那人民将能够从过去的冲突中摆脱出来,建造一个团结和可独立生存的多民族国家。 - يطالب قطعيا بصون وحماية سيادة البوسنة والهرسك ووحدة أراضيها واستقلالها السياسي، داخل حدودها المعترف بها دوليا، ويدعم شعب البوسنة والهرسك حتى يتمكن من مواصلة حياته كمجتمع متعدد الأعراق والثقافات والديانات؛
明确要求维护并保证波斯尼亚和黑塞哥维那在国际承认的领土范围内的主权、领土完整和政治独立,并支持波斯尼亚和黑塞哥维那人民继续生活在多种族、多文化与多宗教的社会中。 - عن طريق إصلاح الاقتصاد، والإسراع بمعدل عودة اللاجئين، وتعزيز المؤسسات العامة، أن نساعد شعب البوسنة والهرسك على العيش بسلام مع بعضه البعض مرة أخرى، نستطيع أن نحقق هذا الهدف النبيل في أي مكان آخر في البلقان أيضا.
如果我们能够通过改革经济,通过加快难民回返以及通过加强共同机构,帮助波斯尼亚和黑塞哥维那人民彼此和平相处,那么我们便能在巴尔干其他地区也实现这一崇高目标。 - تلاحظ أن شعب البوسنة والهرسك ومجلس وزرائها هما اللذان تقع عليهما المسؤولية في نهاية المطاف عن مستقبل البلد، وتحثهما على العمل بسرعة وعزم من أجل إنجاز الإصلاح الاقتصادي، وعودة اللاجئين، وبناء المؤسسات المشتركة للدولة وكفالة الاحترام الكامل لسيادة القانون؛
1. 注意到对国家未来负有最终责任的是波斯尼亚和黑塞哥维那人民和部长会议,敦促他们迅速有力地进行经济改革,遣返难民回返,共同进行国家体制建设,充分尊重法制; - فالعدوان وإبادة الجنس اللتين ارتكبهما الصرب ضد شعب البوسنة والهرسك اﻷعزل قد بعثا من جديد الكراهية العنصرية والدينية، وبات واضحا ضرورة أن يتحرك المجتمع الدولي بسرعة لمحاربة هذه المظاهر الوحشية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
塞尔维亚人对于毫无自卫能力的波斯尼亚-黑塞哥维那人民进行的侵略和种族灭绝,重新挑起了种族和宗教仇恨。 显然国际社会应该迅速行动起来,反对这些威胁国际和平与安全的丑恶行径。 - ثم إن الجهود التي تبذلها في هذا الصدد، تثبت بوضوح وبشكل قاطع أن هناك من جانبها التزاما سياسيا صامدا بتنفيذ سياسة مسؤولة تواجه هذا الخطر الجسيم الذي لا يهدد شعب البوسنة والهرسك فحسب، وإنما يهدد كل واحد منا في جميع أنحاء العالم.
他们的持续努力所表达的明确和有力信息是对于推行一项负责任政策所具有的毫不动摇的政治承诺;此政策不仅对于波斯尼亚和黑塞哥维那人民、而且对世界上我们每一个人面临的最严重威胁都作出回应。 - 42- تؤكد مرة أخرى أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان بلوغ الأهداف الديمقراطية على نحو تدريجي وبناء مجتمع متسامح متعدد الإثنيات تقع على عاتق شعب البوسنة والهرسك وقيادته، لا سيما من خلال الحكومة المركزية وحكومتي الكيانين، إضافة إلى جهات منها السلطات البلدية وسلطات الكانتونات والطوائف الدينية؛
再次强调确保民主目标的逐步实现和建设一个容忍的多民族社会的首要责任在于波斯尼亚和黑塞哥维那人民及其领导层,应通过中央政府及两个实体的政府,此外还应通过市、州当局及宗教界加以落实;
更多例句: 上一页